# Translation of Themes - Davinci 2 for Woo in Polish
# This file is distributed under the same license as the Themes - Davinci 2 for Woo package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-06-30 05:49:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Themes - Davinci 2 for Woo\n"

#: include/admin/options/blog/options-blog-heading.php:3
msgid "Heading"
msgstr ""

#: include/admin/options/blog/options-blog-heading.php:11
msgid "Shop this story heading"
msgstr ""

#: include/admin/options/blog/options-blog-heading.php:21
msgid "Further reading heading"
msgstr ""

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:471
msgid "Show recommended products"
msgstr "Pokaż polecane produkty"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:481
msgid "Show related products"
msgstr "Pokaż powiązane produkty"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:491
msgid "Show recently viewed products"
msgstr "Pokaż ostatnio oglądane produkty"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:105
msgid "Use average rating"
msgstr "Użyj średniej oceny"

#: comments.php:127
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"

#: include/admin/kirki/assets/vendor/wp-color-picker-alpha/wp-color-picker-alpha.js:92
msgid "Color value"
msgstr ""

#: include/admin/kirki/assets/vendor/wp-color-picker-alpha/wp-color-picker-alpha.js:113
msgid "Select Color"
msgstr "Wybierz kolor"

#: include/admin/kirki/assets/vendor/wp-color-picker-alpha/wp-color-picker-alpha.js:125
msgid "Select default color"
msgstr "Wybierz domyślny kolor"

#: include/admin/kirki/assets/vendor/wp-color-picker-alpha/wp-color-picker-alpha.js:130
msgid "Clear color"
msgstr ""

#. translators: %1$s represents the field ID where the error occurs.
#: include/admin/kirki/core/class-kirki-field.php:358
msgid "Typo found in field %s - \"theme_mods\" vs \"theme_mod\""
msgstr ""

#: include/admin/kirki/core/class-kirki-init.php:365
msgid "Your theme uses a Font Awesome field for icons. To avoid issues with missing icons on your frontend we recommend you install the official Font Awesome plugin."
msgstr "Motyw używa pola Font Awesome dla ikon. Aby uniknąć problemów z brakującymi ikonami w interfejsie użytkownika, zalecamy zainstalowanie oficjalnej wtyczki Font Awesome."

#: include/admin/kirki/core/class-kirki-init.php:368
msgid "Install Plugin"
msgstr "Zainstaluj wtyczkę"

#: include/admin/kirki/core/class-kirki-init.php:369
msgid "Don't show this again"
msgstr "Nie pokazuj tego ponownie"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:31
msgid "Select a country / region&hellip;"
msgstr "Wybierz kraj / region&hellip;"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:56
msgid "Select an option&hellip;"
msgstr "Wybierz opcję&hellip;"

#: wishlist-view.php:69
msgid "Arrange"
msgstr "Organizuj"

#: wishlist-view-mobile.php:190 wishlist-view.php:195
msgid "Move to another list &rsaquo;"
msgstr "Przenieś do innej listy &rsaquo;"

#: wishlist-view-mobile.php:149
msgid "Stock:"
msgstr "Stan:"

#: wishlist-view-mobile.php:134
msgid "Quantity:"
msgstr "Ilość:"

#: wishlist-view-mobile.php:111
msgid "Price:"
msgstr "Cena:"

#: wishlist-view-mobile.php:100
msgid "Added on:"
msgstr "Dodano:"

#: wishlist-view-footer.php:70
msgid "Add all to cart"
msgstr "Dodaj wszystko do koszyka"

#: wishlist-view-footer.php:35
msgid "Move to %s"
msgstr "Przenieś do %s"

#: wishlist-view-footer.php:23
msgid "Remove from wishlist"
msgstr "Usuń z listy życzeń"

#: wishlist-view-footer.php:20
msgid "Add to cart"
msgstr "Dodaj do koszyka"

#: wishlist-view-footer.php:18
msgid "Apply this action to all the selected items:"
msgstr "Zastosuj to działanie do wszystkich wybranych elementów:"

#: include/admin/settings/woocommerce.php:51
msgid "Show side Shopping cart when a product is added to cart"
msgstr "Pokaż boczny koszyk po dodaniu produktu do koszyka"

#: include/admin/settings/woocommerce.php:46
msgid "Your website will use Shopping cart page"
msgstr "Twoja strona będzie korzystać ze strony koszyka"

#: include/admin/settings/woocommerce.php:45
msgid "Use Shopping cart page"
msgstr "Użyj strony koszyka"

#: include/core/functions/function-defaults.php:97
msgid "Bright ideas for your kitchen"
msgstr "Trafne pomysły na Twoją kuchnię"

#: include/core/functions/function-defaults.php:79
msgid "We're in the mood for modern"
msgstr "Jesteśmy w nastroju na nowoczesność"

#: include/core/functions/function-defaults.php:61
msgid "Stylish, fresh, beautiful"
msgstr "Stylowy, świeży, piękny"

#: wishlist-view-footer.php:40
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: woocommerce/single-product/buyer-protection.php:28
msgid "Free shipping worldwide"
msgstr "Darmowa dostawa na całym świecie"

#: woocommerce/single-product/buyer-protection.php:18
msgid "Easy returns and refunds"
msgstr "Łatwe zwroty"

#: woocommerce/single-product/buyer-protection.php:15
msgid "Safe shopping"
msgstr "Ochrona zakupów"

#: woocommerce/single-product/buyer-protection.php:10
msgid "Buyer protection"
msgstr "Ochrona kupujących"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:114
msgid "A password will be sent to your email address."
msgstr "Hasło zostało wysłane na Twój adres email"

#: woocommerce/loop/orderby.php:26
msgid "Shop order"
msgstr "Zamówienie w sklepie"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:83
msgid "Please do not send your purchase back to us unless we authorise you to do so."
msgstr "Proszę nie odsyłaj do nas zakupów, chyba że poprosimy cię o to."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:82
msgid "If for any reason you would like to exchange your product, perhaps for a different size in clothing. You must contact us first and we will guide you through the steps."
msgstr "Jeśli z jakiegokolwiek powodu chcesz wymienić swój produkt, na przykład na inny rozmiar, najpierw musisz się z nami skontaktować. Poprowadzimy Cię przez kolejne kroki."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:81
msgid "Exchanges"
msgstr "Wymiany"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:80
msgid "If you are approved for a refund, then your refund will be processed, and a credit will automatically be applied to your credit card or original method of payment, within 14 days."
msgstr "Jeśli uzyskasz zgodę na zwrot pieniędzy i zwrot zostanie zatwierdzony, to kwota zostanie automatycznie zwrócona na Twojej karcie kredytowej lub w innej metodzie płatności, w ciągu 14 dni."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:79
msgid "page"
msgstr "strona"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:79
msgid "You can submit refund requests within 15 days after the guaranteed period for delivery (45 days) has expired. You can do it by sending a message on"
msgstr "Możesz złożyć wniosek o zwrot w ciągu 15 dni po upływie gwarantowanego okresu dostawy (45 dni). Możesz to zrobić wysyłając wiadomość"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:77
msgid "Other exceptional circumstances outside the control of"
msgstr "Inne wyjątkowe okoliczności poza kontrolą"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:76
msgid "Your order does not arrive due to exceptional circumstances outside our control (e.g. not cleared by customs, delayed by a natural disaster)"
msgstr "Twoje zamówienie nie dotrze z powodu wyjątkowych okoliczności, na które nie mamy wpływu (np. nadal są nie odprawione przez organy celne, opóźnione z powodu klęski żywiołowej itp.)"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:75
msgid "Your order does not arrive due to factors within your control (e.g. providing the wrong shipping address)"
msgstr "Twoje zamówienie nie dotrze z powodu czynników znajdujących się pod kontrolą (np. podanie nieprawidłowego adresu wysyłki)"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:73
msgid "We do not issue the refund if:"
msgstr "Nie wydajemy zwrotu pieniędzy, jeśli:"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:71
msgid "You do not want the product you have received (but you must return the item at your expense and the item must be unused)"
msgstr "Nie chcesz produktu, który otrzymałeś (musisz zwrócić przedmiot na własny koszt i musi być nieużywany)"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:70
msgid "You receive the wrong item"
msgstr "Otrzymujesz niewłaściwy przedmiot"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:69
msgid "You do not receive them within the guaranteed time (45 days not including 2-5 day processing)"
msgstr "Nie otrzymasz ich w gwarantowanym czasie (45 dni nie wliczając 2-5 dni)"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:67
msgid "Your satisfaction is our #1 priority. Therefore, you can request a refund or reshipment for ordered products if:"
msgstr "Twoje zadowolenie jest naszym priorytetem nr 1. Dlatego możesz poprosić o zwrot lub zwrot kosztów za zamówione produkty, jeśli:"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:66
msgid "Refunds"
msgstr "Zwroty"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:64
msgid "All orders can be cancelled until they are shipped. If your order has been paid and you need to make a change or cancel an order, you must contact us within 12 hours. Once the packaging and shipping process has started, it can no longer be cancelled."
msgstr "Wszystkie zamówienia można anulować, dopóki nie zostaną wysłane. Jeśli twoje zamówienie zostało opłacone i chcesz dokonać zmiany lub anulować zamówienie, musisz skontaktować się z nami w ciągu 12 godzin. Po rozpoczęciu procesu pakowania i wysyłki nie można go już anulować."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:63
msgid "Order cancellation"
msgstr "Anulowanie zamówienia"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:61
msgid "Refunds & returns policy"
msgstr "Polityka zwrotów"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:59
msgid "If you have any other questions, please contact us and we will do our best to help you out."
msgstr "Jeśli masz inne pytania, skontaktuj się z nami, dołożymy wszelkich starań, aby Ci pomóc."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:57
msgid "For logistical reasons, items in the same purchase will sometimes be\tsent in separate packages, even if you have specified combined shipping."
msgstr "Ze względów logistycznych elementy tego samego zakupu mogą być czasami \t wysyłane w osobnych paczkach, nawet jeśli wybrano łączoną wysyłkę."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:55
msgid "Will my items be sent in one package?"
msgstr "Czy moje przedmioty zostaną wysłane w jednej paczce?"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:54
msgid "For some shipping companies, it takes 2-5 business days for the tracking information to update on the system.\tIf your order was placed more than 5 business days ago and there is still no information on your tracking number, please contact us."
msgstr "W przypadku niektórych firm spedycyjnych aktualizacja informacji o śledzeniu w systemie zajmuje 2–5 dni roboczych. \t Jeśli zamówienie zostało złożone ponad 5 dni roboczych i nadal nie ma informacji o numerze śledzenia, skontaktuj się z nami."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:52
msgid "My tracking says \"no information available at the moment\"."
msgstr "Moje śledzenie mówi „brak dostępnych informacji”."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:51
msgid "Yes, you will receive an email once your order ships that contains your tracking information. If you haven’t received tracking info within 5 days, please contact us."
msgstr "Tak, po wysłaniu zamówienia otrzymasz wiadomość e-mail zawierającą informacje o śledzeniu. Jeśli nie otrzymałeś informacji o śledzeniu w ciągu 5 dni, skontaktuj się z nami."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:49
msgid "Do you provide tracking information?"
msgstr "Czy podajesz informacje o śledzeniu?"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:48
msgid "This doesn’t include our 2-5 day processing time."
msgstr "Nie obejmuje to naszego 2-5 dniowego czasu przetwarzania."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:45
msgid "15-45 Business days"
msgstr "15-45 dni roboczych"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:44
msgid "Africa"
msgstr "Afryka"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:41
msgid "10-20 Business days"
msgstr "10-20 dni roboczych"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:40
msgid "Asia"
msgstr "Azja"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:37
msgid "15-30 Business days"
msgstr "15-30 dni roboczych"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:36
msgid "Central & South America"
msgstr "Ameryka Środkowa i Południowa"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:32
msgid "Australia, New Zealand"
msgstr "Australia, Nowa Zelandia"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:28
msgid "Canada, Europe"
msgstr "Kanada, Europa"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:25
#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:29
#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:33
msgid "10-30 Business days"
msgstr "10-30 dni roboczych"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:24
msgid "United States"
msgstr "Stany Zjednoczone Ameryki Północnej"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:20
msgid "*Estimated Shipping Time"
msgstr "*Przewidywany czas wysyłki"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:19
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:15
msgid "Shipping time varies by location. These are our estimates:"
msgstr "Czas wysyłki zależy od lokalizacji. Szacunkowo:"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:13
msgid "How long does shipping take?"
msgstr "Ile czasu zajmuje wysyłka?"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:12
msgid "We are not responsible for any custom fees once the items have shipped. By purchasing our products, you consent that one or more packages may be shipped to you and may get custom fees when they arrive to your country."
msgstr "Nie ponosimy odpowiedzialności za jakiekolwiek opłaty niestandardowe po wysłaniu przedmiotów. Kupując nasze produkty, wyrażasz zgodę na wysłanie jednej lub więcej paczek i możesz otrzymać niestandardowe opłaty po przybyciu do twojego kraju."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:10
msgid "What about customs?"
msgstr "Co z odprawą celną?"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:9
msgid "Yes. We provide free shipping to over 200 countries around the world. However, there are some locations we are unable to ship to. If you happen to be located in one of those countries we will contact you."
msgstr "Tak. Zapewniamy bezpłatną wysyłkę do ponad 200 krajów na całym świecie. Istnieją jednak lokalizacje, do których nie jesteśmy w stanie wysłać. Jeśli znajdziesz się w jednym z tych krajów, skontaktujemy się z Tobą."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:7
msgid "Do you ship worldwide?"
msgstr "Czy wysyłacie na cały świat?"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:6
msgid "Packages from our warehouse in China will be shipped by ePacket or EMS depending on the weight and size of the product. Packages shipped from our US warehouse are shipped through USPS."
msgstr "Paczki z naszego magazynu w Chinach będą wysyłane ePacket lub EMS w zależności od wagi i wielkości produktu. Paczki wysyłane z naszego amerykańskiego magazynu wysyłane są za pośrednictwem USPS."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:4
msgid "How do you ship packages?"
msgstr "Jak wysyłasz paczki?"

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:3
msgid "We are proud to offer international shipping services that currently operate in over 200 countries and islands worldwide.  Nothing means more to us than bringing our customers great value and service.  We will continue to grow to meet the needs of all our customers, delivering a service beyond all expectation anywhere in the world."
msgstr "Z dumą oferujemy usługi spedycji międzynarodowej, które obecnie działają w ponad 200 krajach i wyspach na całym świecie. Nic nie znaczy dla nas więcej niż oferowanie naszym klientom doskonałej wartości i obsługi. Będziemy nadal się rozwijać, aby zaspokoić potrzeby wszystkich naszych klientów, dostarczając usługi przekraczające wszelkie oczekiwania w dowolnym miejscu na świecie."

#: template-parts/defaults_template/product-page-default-shipping-content.php:1
msgid "Shipping and delivery"
msgstr "Wysyłka i dostawa"

#: include/woocommerce/structure-wc-global.php:141
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-catalog-mobile.php:19
msgid "2 per row"
msgstr "2 w rzędzie"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-catalog-mobile.php:18
msgid "1 per row"
msgstr "1 w rzędzie"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-catalog-mobile.php:13
msgid "How many products should be shown per row?"
msgstr "Ile produktów powinno być pokazanych?"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-catalog-mobile.php:12
msgid "Products per row"
msgstr "Produkty w rzędzie"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-catalog-mobile.php:3
msgid "Product Catalog (mobile)"
msgstr "Katalog produktów (mobile)"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:86
msgid "Link slide to a certain page"
msgstr "Połącz slajd z określoną stroną"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:85
msgid "Slide URL"
msgstr "URL slajdu"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:79
msgid "Image only"
msgstr "Tylko obraz"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:76
msgid "Slide view type"
msgstr "Czas wyświetlania slajdów"

#: include/admin/options/header/options-header-sticky.php:11
msgid "Enable sticky header"
msgstr "Włącz przyklejony nagłówek"

#: include/admin/options/header/options-header-sticky.php:3
msgid "Sticky Header"
msgstr "Przyklejony nagłówek"

#: include/admin/options/header/options-header-account.php:11
msgid "Enable \"Login\""
msgstr "Włącz \"Logowanie\""

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "WooCommerce - Checkout"
msgstr ""

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "WooCommerce - Cart"
msgstr ""

#. Description of the plugin/theme
msgid "Multi-Purpose Responsive WooCommerce Theme"
msgstr ""

#: woocommerce/single-product/up-sells.php:28
msgid "Recommendations"
msgstr "Rekomendacje"

#: woocommerce/single-product/related.php:24
msgid "Related products"
msgstr "Produkty powiązane"

#: woocommerce/single-product/recently.php:31
msgid "Recently viewed"
msgstr "Ostatnio oglądane"

#: woocommerce/single-product/rating.php:54
msgid "orders"
msgstr "zamówień"

#: woocommerce/single-product/product-image-default.php:45
#: woocommerce/single-product/product-image-normal.php:45
#: woocommerce/single-product/product-image-vertical.php:51
msgid "Awaiting product image"
msgstr "Oczekiwanie na zdjęcie produktu"

#: woocommerce/single-product/meta.php:45
msgid "Tag:"
msgid_plural "Tags:"
msgstr[0] "Tag:"
msgstr[1] "Tagi:"
msgstr[2] "Tagów:"

#: woocommerce/single-product/meta.php:39
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] "Kategoria"
msgstr[1] "Kategorie"
msgstr[2] "Kategorii"

#: woocommerce/single-product/meta.php:33
msgid "SKU:"
msgstr "SKU:"

#: include/admin/kirki/assets/vendor/wp-color-picker-alpha/wp-color-picker-alpha.js:129
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:47
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:32
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr "Ten produkt jest obecnie niedostępny"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:177
msgid "Only logged in customers who have purchased this product may leave a review."
msgstr "Tylko klienci zalogowani, którzy kupili ten produkt, mogą wystawić opinię."

#: woocommerce/single-product-reviews.php:155
msgid "Very poor"
msgstr "Bardzo ubogi"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:154
msgid "Not that bad"
msgstr "Nie tak źle"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:153
msgid "Average"
msgstr "Średni"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:152
msgid "Good"
msgstr "Dobry"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:151
msgid "Perfect"
msgstr "Perfekcyjny"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:150
msgid "Rate&hellip;"
msgstr "Ocena i pomoc:"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:146
msgid "Your review"
msgstr "Twoja opinia"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:143
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a review."
msgstr "Musisz być <a href=\"%s\"> zalogowany </a>, aby opublikować recenzję."

#: woocommerce/single-product-reviews.php:138
msgid "Submit a Review"
msgstr "Prześlij opinię"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:122
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Pozostaw odpowiedź dla %s"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:121
msgid "Write a review"
msgstr "Napisz opinię"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:108
msgid "There are no reviews yet."
msgstr "Nie ma jeszcze opinii."

#: woocommerce/single-product-reviews.php:68
msgid "%s star"
msgid_plural "%s stars"
msgstr[0] "%s gwiazdka"
msgstr[1] "%s gwiazdki"
msgstr[2] "%s gwiazdek"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:59
#: woocommerce/single-product/rating.php:52
msgid "of buyers enjoyed this product!"
msgstr "kupującym podobał się ten produkt!"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:56
#: woocommerce/single-product/rating.php:47
msgid "%s review"
msgid_plural "%s reviews"
msgstr[0] "%s opinia"
msgstr[1] "%s opinie"
msgstr[2] "%s opinii"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:31
msgid "Real customer reviews"
msgstr "Prawdziwe opinie klientów"

#: woocommerce/product-searchform.php:30
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: woocommerce/order/order-details-customer.php:35
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:53
#: woocommerce/single-product/meta.php:33
msgid "N/A"
msgstr "Nie dotyczy"

#: woocommerce/myaccount/orders.php:104
msgid "No order has been made yet."
msgstr "Nie złożono jeszcze zamówienia."

#: woocommerce/myaccount/orders.php:102
msgid "Go shop"
msgstr "Idź do sklepu"

#. translators: 1: formatted order total 2: total order items
#: woocommerce/myaccount/orders.php:63
msgid "%1$s for %2$s item"
msgid_plural "%1$s for %2$s items"
msgstr[0] "%1$s dla pozycji %2$s"
msgstr[1] "%1$s dla pozycji %2$s"
msgstr[2] "%1$s dla pozycji %2$s"

#: woocommerce/myaccount/orders.php:51
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"

#: woocommerce/myaccount/my-address.php:54
msgid "You have not set up this type of address yet."
msgstr "Ten adres nie został jest jeszcze skonfigurowany."

#: woocommerce/myaccount/my-address.php:38
msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default."
msgstr "Następujące adresy będą domyślnie używane na stronie zamówienia."

#: woocommerce/myaccount/lost-password-confirmation.php:30
msgid "A password reset email has been sent to the email address on file for your account, but may take several minutes to show up in your inbox. Please wait at least 10 minutes before attempting another reset."
msgstr "Wiadomość e-mail umożliwiająca zresetowanie hasła została wysłana na adres e-mail zapisany na Twoim koncie. Wyświetlenie jej w skrzynce odbiorczej może potrwać kilka minut. Poczekaj co najmniej 10 minut przed ponownym zresetowaniem."

#: woocommerce/myaccount/lost-password-confirmation.php:22
msgid "Password reset email has been sent."
msgstr "Email dotyczący resetowania hasła został wysłany."

#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:35
msgid "Re-enter new password"
msgstr "Wprowadź ponownie nowe hasło"

#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:31
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"

#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:25
msgid "Enter a new password below."
msgstr "Wpisz poniżej nowe hasło."

#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:43
msgid "Reset password"
msgstr "Resetuj hasło"

#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:27
msgid "Lost your password? Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email."
msgstr "Zgubiłeś swoje hasło? Wprowadź swoją nazwę użytkownika lub adres e-mail. Otrzymasz link do utworzenia nowego hasła pocztą e-mail."

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:122
msgid "Create an Account"
msgstr "Utwórz konto"

#: comments.php:107 woocommerce/myaccount/form-login.php:102
#: woocommerce/single-product-reviews.php:131
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:95
msgid "Username"
msgstr "Użytkownik"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:59
msgid "Forgot password"
msgstr "Zapomniałem hasło"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:43
msgid "Your login or email"
msgstr "Twój login lub email"

#: woocommerce/myaccount/form-login.php:32
msgid "Returning customer"
msgstr "Powracający klient"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:46
msgid "Save address"
msgstr "Zapisz adres"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:20
#: woocommerce/myaccount/my-address.php:28
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:51
msgid "Shipping address"
msgstr "Adres wysyłki"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:20
#: woocommerce/myaccount/my-address.php:27
#: woocommerce/myaccount/my-address.php:32
#: woocommerce/order/order-details-customer.php:32
msgid "Billing address"
msgstr "Adres rozliczeniowy"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:69
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:59
msgid "Confirm new password"
msgstr "Potwierdź nowe hasło"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:55
msgid "New password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Nowe hasło (pozostaw puste, aby nic nie zmieniać)"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:51
msgid "Current password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Obecne hasło (pozostaw puste, aby pozostawić niezmienione)"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:48
msgid "Password change"
msgstr "Zmiana hasła"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:43
msgid "Email address"
msgstr "Adres email"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:38
msgid "This will be how your name will be displayed in the account section and in reviews"
msgstr "Tak będą wyświetlane Twoje dane na koncie i przy opiniach"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:37
msgid "Display name"
msgstr "Wyświetl imię"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:31
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"

#: woocommerce/myaccount/form-edit-account.php:27
msgid "First name"
msgstr "Imię"

#: woocommerce/global/quantity-input.php:47
msgctxt "Product quantity input tooltip"
msgid "Qty"
msgstr "Ilość"

#: woocommerce/global/form-login.php:52
msgid "Forgot password?"
msgstr "Zapomniane hasło?"

#: woocommerce/global/form-login.php:48 woocommerce/myaccount/form-login.php:55
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamiętaj mnie"

#: woocommerce/global/form-login.php:39 woocommerce/myaccount/form-login.php:47
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:109
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: woocommerce/global/form-login.php:35
#: woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:35
msgid "Username or email"
msgstr "Użytkownik lub email"

#: woocommerce/content-widget-reviews.php:39
msgid "by %s"
msgstr "przez %s"

#: woocommerce/checkout/payment.php:44
msgid "Update totals"
msgstr "Uaktualnij wszystko"

#. translators: $1 and $2 opening and closing emphasis tags respectively
#: woocommerce/checkout/payment.php:42
msgid "Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please ensure you click the %1$sUpdate Totals%2$s button before placing your order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to do so."
msgstr "Ponieważ Twoja przeglądarka nie obsługuje JavaScript lub jest wyłączona, upewnij się, że kliknąłeś przycisk %1$sUpdate Totals%2$s przed złożeniem zamówienia. Jeśli tego nie zrobisz, możesz zostać obciążony kwotą wyższą niż kwotą podaną powyżej."

#: woocommerce/checkout/payment.php:33
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr "Podaj swoje dane powyżej, aby zobaczyć dostępne metody płatności."

#: woocommerce/checkout/payment.php:33
msgid "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. Please contact us if you require assistance or wish to make alternate arrangements."
msgstr "Niestety wygląda na to, że nie ma dostępnych metod płatności dla Twojej lokalizacji. Skontaktuj się z nami, jeśli potrzebujesz pomocy lub chcesz dokonać innych ustaleń."

#: woocommerce/checkout/header.php:11
msgid "Order Complete"
msgstr "Kompletne zamówienie"

#: woocommerce/checkout/header.php:9
msgid "Checkout details"
msgstr "Szczegóły zamówienia"

#: woocommerce/checkout/header.php:7
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Koszyk zakupowy"

#: woocommerce/checkout/form-shipping.php:57
msgid "Additional information"
msgstr "Dodatkowe informacje"

#: woocommerce/checkout/form-shipping.php:26
msgid "Ship to a different address?"
msgstr "Wysłać na inny adres?"

#: woocommerce/checkout/form-login.php:35
msgid "If you have shopped with us before, please enter your details below. If you are a new customer, please proceed to the Billing &amp; Shipping section."
msgstr "Jeśli wcześniej robiłeś u nas zakupy, podaj poniżej swoje dane. Jeśli jesteś nowym klientem, przejdź do the rozliczeń &amp; sekcji wysyłki."

#: woocommerce/checkout/form-login.php:27
msgid "Click here to login"
msgstr "Zaloguj się tutaj"

#: woocommerce/checkout/form-login.php:27
msgid "Returning customer?"
msgstr "Powracający klient?"

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:40
msgid "Coupon code"
msgstr "Kod kuponu"

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:34
msgid "If you have a coupon code, please apply it below."
msgstr "Jeśli posiadasz kod kuponu, zastosuj go poniżej."

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:27
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Kliknij tutaj i wprowadź Twój kod"

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:27
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Masz kupon?"

#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:55
msgid "Your order"
msgstr "Twoje zamówienie"

#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:26
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "Musisz być zalogowany, aby przejść do kasy."

#: woocommerce/checkout/form-billing.php:53
msgid "Create an account?"
msgstr "Utwórz konto?"

#: woocommerce/checkout/form-billing.php:28
msgid "Billing details"
msgstr "Szczegóły płatności"

#: woocommerce/checkout/form-billing.php:24
msgid "Billing &amp; Shipping"
msgstr "Płatność &amp; Wysyłka"

#: woocommerce/checkout/cart-errors.php:27
msgid "Return to cart"
msgstr "Powrót do koszyka"

#: woocommerce/checkout/cart-errors.php:21
msgid "There are some issues with the items in your cart. Please go back to the cart page and resolve these issues before checking out."
msgstr "Wystąpiły problemy z przedmiotami w koszyku. Wróć do koszyka i rozwiąż te problemy przed sprawdzeniem."

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:82
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "Kod pocztowy"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:76
msgid "City"
msgstr "Miasto"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:50
#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:55
#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:67
msgid "State / County"
msgstr "Województwo"

#: woocommerce/cart/shipping-calculator.php:24
msgid "Calculate shipping"
msgstr "Oblicz koszt dostawy"

#: woocommerce/cart/proceed-to-checkout-button.php:27
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Przejdź do kasy"

#: woocommerce/cart/mini-cart.php:103
msgid "No products in the cart."
msgstr "Brak produktów w koszyku."

#: woocommerce/cart/cross-sells.php:28
msgid "You may be interested in&hellip;"
msgstr "Może Cię zainteresować in&hellip;"

#: woocommerce/cart/cart.php:163
msgid "Update cart"
msgstr "Zaktualizuj koszyk"

#: woocommerce/cart/cart.php:158 woocommerce/checkout/form-coupon.php:43
msgid "Apply coupon"
msgstr "Dodaj kupon"

#: woocommerce/cart/cart.php:156
msgid "Coupon Code"
msgstr "Kod kuponu"

#: woocommerce/cart/cart.php:103
msgid "Available on backorder"
msgstr "Dostępne na zamówienie"

#: woocommerce/cart/cart.php:67 woocommerce/cart/mini-cart.php:51
msgid "Remove this item"
msgstr "Usuń ten przedmiot"

#: wishlist-view.php:49 woocommerce/cart/cart.php:31
#: woocommerce/cart/cart.php:114 woocommerce/global/quantity-input.php:37
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"

#: woocommerce/cart/cart.php:29 woocommerce/cart/cart.php:75
#: woocommerce/checkout/review-order.php:26
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:93 woocommerce/cart/cart-totals.php:94
#: woocommerce/checkout/review-order.php:106
msgid "Total"
msgstr "Suma"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:72
msgid "(estimated for %s)"
msgstr "(szacowany dla %s)"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:56 woocommerce/cart/cart-totals.php:57
msgid "Shipping"
msgstr "Wysyłka"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:34 woocommerce/cart/cart-totals.php:35
#: woocommerce/cart/cart.php:32 woocommerce/cart/cart.php:136
#: woocommerce/checkout/review-order.php:27
#: woocommerce/checkout/review-order.php:59
msgid "Subtotal"
msgstr "Suma częściowa"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:29
msgid "Cart totals"
msgstr "Suma koszyków"

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:71
msgid "Enter a different address"
msgstr "Wprowadź inny adres"

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:70
msgid "No shipping options were found for %s."
msgstr "Nie znaleziono opcji wysyłki dla %s."

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:67
msgid "There are no shipping methods available. Please ensure that your address has been entered correctly, or contact us if you need any help."
msgstr "Brak dostępnych metod wysyłki. Upewnij się, że adres został wpisany poprawnie lub skontaktuj się z nami, jeśli potrzebujesz pomocy."

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:65
msgid "Enter your address to view shipping options."
msgstr "Wpisz swój adres, aby wyświetlić opcje wysyłki."

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:58
msgid "This is only an estimate. Prices will be updated during checkout."
msgstr "To jest wycena szacunkowa. Ceny zostaną zaktualizowane podczas realizacji transakcji."

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:56
msgid "Change address"
msgstr "Zmiana adresu"

#: woocommerce/cart/cart-shipping.php:55
msgid "Estimate for %s."
msgstr "Szacowany dla %s."

#: woocommerce/cart/cart-empty.php:28 woocommerce/cart/cart.php:193
msgid "Continue Shopping"
msgstr "Kontynuuj zakupy"

#: wishlist-view-footer.php:64
msgid "Ask for an estimate"
msgstr "Poproś o wycenę"

#: wishlist-view-mobile.php:202 wishlist-view.php:219
msgid "No products added to the wishlist"
msgstr "Brak produktów na liście życzeń"

#: wishlist-view-mobile.php:171 wishlist-view.php:176
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"

#: wishlist-view.php:163
msgid "Added on: %s"
msgstr "Dodano: %s"

#: wishlist-view-mobile.php:152 wishlist-view.php:154
msgid "In Stock"
msgstr "W magazynie"

#: wishlist-view-mobile.php:152 wishlist-view.php:154
msgid "Out of stock"
msgstr "Brak w magazynie"

#: wishlist-view-mobile.php:47 wishlist-view.php:109 wishlist-view.php:202
msgid "Remove this product"
msgstr "Usuń ten produkt"

#: wishlist-view.php:57
msgid "Stock status"
msgstr "Stan magazynowy"

#: wishlist-view.php:41
msgid "Unit price"
msgstr "Cena jednostkowa"

#: wishlist-view.php:34
msgid "Product name"
msgstr "Nazwa produktu"

#: wishlist-view-header.php:41
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: wishlist-view-header.php:31
msgid "Edit title"
msgstr "Edytuj tytuł"

#: template-parts/page-front/page-front-countdown.php:20
msgid "S"
msgstr "S"

#: template-parts/page-front/page-front-countdown.php:19
msgid "M"
msgstr "M"

#: template-parts/page-front/page-front-countdown.php:18
msgid "H"
msgstr "H"

#: template-parts/page-front/page-front-countdown.php:17
msgid "D"
msgstr "D"

#: template-parts/header/partials/element-top-account.php:10
#: template-parts/header/partials/element-top-account.php:12
#: woocommerce/myaccount/form-login.php:83
msgid "Register"
msgstr "Rejestracja"

#: template-parts/header/partials/element-top-account.php:10
#: template-parts/header/partials/element-top-account.php:12
#: woocommerce/global/form-login.php:60 woocommerce/myaccount/form-login.php:67
msgid "Log in"
msgstr "Logowanie"

#: template-parts/header/partials/element-top-account.php:5
#: template-parts/header/partials/element-top-account.php:7
msgid "My account"
msgstr "Moje konto"

#: template-parts/header/partials/element-main-search.php:5
#: woocommerce/product-searchform.php:27
msgid "I`m shopping for..."
msgstr "Kupuję..."

#: blog/template-parts/defaults_template/subscribe-form-default.php:10
#: template-parts/defaults_template/subscribe-form-default.php:10
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybuj"

#: blog/template-parts/defaults_template/subscribe-form-default.php:8
#: template-parts/defaults_template/subscribe-form-default.php:7
msgid "Please enter your email"
msgstr "Wpisz swój email"

#: blog/template-parts/defaults_template/subscribe-form-default.php:3
#: template-parts/defaults_template/subscribe-form-default.php:2
msgid "Register now to get updates on promotions and coupons."
msgstr "Zarejestruj się teraz, aby otrzymywać informacje o promocjach i kuponach."

#: blog/template-parts/defaults_template/subscribe-form-default.php:2
#: template-parts/defaults_template/subscribe-form-default.php:1
msgid "Stay up to date"
msgstr "Bądź na bieżąco"

#: search.php:33
msgid "Search results for"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla"

#: page-templates/page-track-your-order.php:31
msgid "Enter your tracking number"
msgstr "Wpisz swój numer śledzenia"

#: include/woocommerce/structure-wc-product-page.php:74
msgid "Shipping & Payment"
msgstr "Dostawa i płatność"

#: include/woocommerce/structure-wc-product-page.php:68
msgid "Item specifics"
msgstr "Właściwości"

#: include/woocommerce/structure-wc-product-page.php:61
msgid "Product details"
msgstr "Szczegóły produktu"

#: include/woocommerce/structure-wc-my-account.php:10
msgid "Connect with:"
msgstr "Połącz z:"

#: include/woocommerce/structure-wc-global.php:108
#: include/woocommerce/structure-wc-global.php:199
msgid "Checkout"
msgstr "Zamówienie"

#: include/woocommerce/structure-wc-global.php:104
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/simple.php:58
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variation-add-to-cart-button.php:36
msgid "View cart"
msgstr "Zobacz koszyk"

#: include/woocommerce/structure-wc-global.php:91
msgid "Shopping cart"
msgstr "Koszyk zakupowy"

#: include/woocommerce/structure-wc-global.php:52
#: include/woocommerce/structure-wc-global.php:71
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "sztuka"
msgstr[1] "sztuki"
msgstr[2] "sztuk"

#: include/woocommerce/structure-wc-category-page.php:37
msgid "Filters"
msgstr "Filtrowanie"

#: include/widgets/widget-security-methods.php:21
msgid "Drag and drop this widget for Security Methods box integration"
msgstr "Przeciągnij i upuść ten widget w celu integracji skrzynki metod bezpieczeństwa"

#: include/widgets/widget-security-methods.php:19
msgid "DavinciWoo Security Methods"
msgstr "Metody bezpieczeństwa DavinciWoo"

#: include/widgets/widget-payment-methods.php:21
msgid "Drag and drop this widget for Payment Methods box integration"
msgstr "Przeciągnij i upuść ten widget w celu integracji skrzynki metod płatności"

#: include/widgets/widget-payment-methods.php:19
msgid "DavinciWoo Payment Methods"
msgstr "Metody płatności DavinciWoo"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:180
#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:230
msgid "Back to"
msgstr "Wróć do"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:21
msgid "Cart"
msgstr "Koszyk"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:20
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:19
msgid "Orders"
msgstr "Zamówień"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:17
msgid "All posts by %s"
msgstr "Wszystkie posty %s"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:16
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archiwum tagów: %s"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:15
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwań dla: %s"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:14
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:13
msgid "Home"
msgstr "Start"

#: include/integrations/wc-yith-wishlist/yith-wishlist.php:45
#: include/integrations/wc-yith-wishlist/yith-wishlist.php:74
msgid "Wishlist"
msgstr "Lista życzeń"

#: include/core/helpers/helpers-frontend.php:51
msgid "View all"
msgstr "Zobacz wszystkie"

#: include/core/helpers/helpers-frontend.php:33
msgid "Top matching products"
msgstr "Najlepiej dopasowane produkty"

#: include/core/helpers/helpers-frontend.php:22
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: include/core/functions/function-update.php:198
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Wystąpił nieznany błąd"

#: include/core/functions/function-update.php:193
msgid "<p>An Unexpected HTTP Error occurred during the API request.</p> <p><a href=\"?\" onclick=\"document.location.reload(); return false;\">Try again</a></p>"
msgstr "<p> Wystąpił nieoczekiwany błąd HTTP podczas żądania API. </p> <p>  <a href = \"?\" onclick = \"document.location.reload (); return false;\"> Spróbuj ponownie </a> </p>"

#: include/core/functions/function-template.php:11
msgid "WooCommerce needed"
msgstr "Potrzebne dla WooCommerce "

#: include/core/functions/function-setup.php:107
msgid "Mobile menu social media icons by ADS Social Tools"
msgstr "Ikony mediów społecznościowych w menu mobilnym ADS Social Tools"

#: include/core/functions/function-setup.php:105
msgid "Mobile menu sidebar"
msgstr "Pasek boczny menu"

#: include/core/functions/function-setup.php:97
msgid "Shop"
msgstr "Sklep"

#: include/core/functions/function-setup.php:70
msgid "Front Page Sidebar"
msgstr "Pasek boczny strony przedniej"

#: include/core/functions/function-setup.php:52
#: include/core/functions/function-template.php:569
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menu mobilne"

#: include/core/functions/function-setup.php:50
#: template-parts/header/header-top.php:11
msgid "Top Menu"
msgstr "Menu główne"

#: include/core/functions/function-demo.php:175
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Wszystkie wtyczki zostały pomyślnie zainstalowane i aktywowane %s"

#: include/core/functions/function-demo.php:170
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin updated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins updated."
msgstr[0] "Przepraszamy, ale nie masz odpowiednich uprawnień do aktualizacji tej wtyczki %s. Skontaktuj się z administratorem tej witryny, aby uzyskać pomoc dotyczącą aktualizacji wtyczki."
msgstr[1] "Przepraszamy, ale nie masz odpowiednich uprawnień do aktualizacji tych wtyczek %s. Skontaktuj się z administratorem tej witryny, aby uzyskać pomoc dotyczącą aktualizacji wtyczki."
msgstr[2] "Przepraszamy, ale nie masz odpowiednich uprawnień do aktualizacji tych wtyczek %s. Skontaktuj się z administratorem tej witryny, aby uzyskać pomoc dotyczącą aktualizacji wtyczki."

#: include/core/functions/function-demo.php:168
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin activated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins activated."
msgstr[0] "Przepraszamy, ale nie masz odpowiednich uprawnień do aktywacji tej wtyczki %s. Skontaktuj się z administratorem tej witryny, aby uzyskać pomoc dotyczącą aktualizacji wtyczki."
msgstr[1] "Przepraszamy, ale nie masz odpowiednich uprawnień do aktywacji tych wtyczek %s. Skontaktuj się z administratorem tej witryny, aby uzyskać pomoc dotyczącą aktualizacji wtyczki."
msgstr[2] "Przepraszamy, ale nie masz odpowiednich uprawnień do aktywacji tych wtyczek %s. Skontaktuj się z administratorem tej witryny, aby uzyskać pomoc dotyczącą aktualizacji wtyczki."

#: include/core/functions/function-demo.php:165
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin installed."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins installed."
msgstr[0] "Przepraszamy, ale nie masz odpowiednich uprawnień do zainstalowania tej wtyczki %s. Skontaktuj się z administratorem tej witryny, aby uzyskać pomoc dotyczącą aktualizacji wtyczki."
msgstr[1] "Przepraszamy, ale nie masz odpowiednich uprawnień do zainstalowania tych wtyczek %s. Skontaktuj się z administratorem tej witryny, aby uzyskać pomoc dotyczącą aktualizacji wtyczki."
msgstr[2] "Przepraszamy, ale nie masz odpowiednich uprawnień do zainstalowania tych wtyczek %s. Skontaktuj się z administratorem tej witryny, aby uzyskać pomoc dotyczącą aktualizacji wtyczki."

#: include/core/functions/function-defaults.php:296
msgid "Go Back to Shop"
msgstr "Wróć do sklepu"

#: include/core/functions/function-defaults.php:284
msgid "Go Back Home"
msgstr "Wróć do strony startowej"

#: include/core/functions/function-defaults.php:283
msgid "We can't seem to find the page you're looking for.<br />Here are some helpful links instead:"
msgstr "Nie możemy znaleźć strony, której szukasz. <br /> Oto kilka pomocnych linków:"

#: include/core/functions/function-defaults.php:261
#: include/core/functions/function-defaults.php:307
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone"

#: include/core/functions/function-defaults.php:261
#: include/core/functions/function-defaults.php:307
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: include/core/functions/function-defaults.php:237
msgid "Please accept Terms & Conditions by checking the box"
msgstr "Zaakceptuj Zasady i Warunki zaznaczając odpowiednie pole"

#: include/core/functions/function-defaults.php:236
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Zasady i Warunki"

#: include/core/functions/function-defaults.php:236
msgid "I have read the"
msgstr "Przeczytałem"

#: include/core/functions/function-defaults.php:234
msgid "Field \"Your review\" is required"
msgstr "Pole „Twoja opinia” jest wymagane"

#: include/core/functions/function-defaults.php:233
msgid "Field \"Email\" is required"
msgstr "Pole \"Email\" jest wymagane"

#: include/core/functions/function-defaults.php:232
msgid "Field \"Name\" is required"
msgstr "Pole \"Nazwa\" jest wymagane"

#: include/core/functions/function-defaults.php:193
msgid "JOIN US ON SOCIAL MEDIA"
msgstr "DOŁĄCZ DO NAS W MEDIACH SPOŁECZNOŚCIOWYCH"

#: include/core/functions/function-defaults.php:154
msgid "Successful deliveries"
msgstr "Udane dostawy"

#: include/core/functions/function-defaults.php:154
msgid "2000+"
msgstr "2000+"

#: include/core/functions/function-defaults.php:150
msgid "Buy with confidence using the world’s most popular and secure payment methods"
msgstr "Kupuj bezpiecznie, korzystając z najpopularniejszych i bezpiecznych metod płatności na świecie"

#: include/core/functions/function-defaults.php:149
msgid "Safe payment"
msgstr "Bezpieczna płatność"

#: include/core/functions/function-defaults.php:149
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: include/core/functions/function-defaults.php:145
msgid "Our store operates worldwide and you can enjoy free delivery of all orders"
msgstr "Nasz sklep działa na całym świecie i możesz cieszyć się bezpłatną dostawą wszystkich zamówień"

#: include/core/functions/function-defaults.php:144
msgid "countries"
msgstr "kraje"

#: include/core/functions/function-defaults.php:144
msgid "185"
msgstr "185"

#: include/core/functions/function-defaults.php:144
msgid "Shipping to"
msgstr "Wysyłka do"

#: include/core/functions/function-defaults.php:140
msgid "We offer best service and great prices on high quality products"
msgstr "Oferujemy najlepszą obsługę i świetne ceny na produkty wysokiej jakości"

#: include/core/functions/function-defaults.php:139
msgid "Clients love us!"
msgstr "Klienci nas kochają!"

#: include/core/functions/function-defaults.php:139
msgid "700+"
msgstr "700+"

#: include/core/functions/function-defaults.php:128
msgid "limited time offer"
msgstr "oferta limitowana"

#: include/core/functions/function-defaults.php:127
msgid "off all items!"
msgstr "od wszystkich przedmiotów!"

#: include/core/functions/function-defaults.php:127
msgid "80&#37;"
msgstr "80&#37;"

#: include/core/functions/function-defaults.php:127
msgid "Super Sale up to"
msgstr "Super Wyprzedaż do"

#: include/core/functions/function-defaults.php:115
#: include/core/functions/function-defaults.php:120
msgid "Choose from 100+ Harry Potter related items - high quality and best prices ever!"
msgstr "Wybieraj spośród ponad 100 przedmiotów związanych z Harrym Potterem - wysoka jakość i najlepsze ceny!"

#: include/core/functions/function-defaults.php:155
msgid "Our Buyer Protection covers your purchase from click to delivery"
msgstr "Nasza ochrona kupujących obejmuje zakup od kliknięcia do dostawy"

#: include/core/functions/function-defaults.php:70
msgid "View Video"
msgstr "Zobacz wideo"

#: include/core/functions/function-defaults.php:67
#: include/core/functions/function-defaults.php:85
#: include/core/functions/function-defaults.php:103
msgid "Shop Now"
msgstr "Kup teraz"

#: include/core/functions/function-defaults.php:44
msgid "Got a question? Call us!"
msgstr "Masz pytanie? Zadzwoń do nas!"

#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:967
msgid "Crop"
msgstr "Przytnij"

#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:965
msgid "Upload"
msgstr "Wrzuć plik"

#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:862
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"

#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:723
#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:759
#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:792
msgid "Submit"
msgstr "Zatwierdź"

#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:39
msgid "How it works?"
msgstr "Jak to działa?"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1314
msgid "created and activated! Folder is located in"
msgstr "utworzony i aktywowany! Folder znajduje się w"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1281
msgid "already exists."
msgstr "już istnieje."

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1281
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1314
msgid "Child Theme"
msgstr "Motyw podrzędny"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1267
msgid "No name for Child Theme"
msgstr "Brak nazwy dla motywu podrzędnego"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1251
msgid "Success"
msgstr "Sukces"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1232
msgid "Activating"
msgstr "Aktywacja"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1228
msgid "Installing"
msgstr "Instalowanie"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1222
msgid "Plugins instalation complete"
msgstr "Instalacja wtyczek zakończona"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1208
msgid "No plugins Found"
msgstr "Nie znaleziono wtyczek"

#: comments.php:101 include/classes/adswth/adsSetup.php:1131
#: woocommerce/single-product-reviews.php:129
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:452
msgid "Demo content was installed successfully"
msgstr "Zawartość demo została zainstalowana pomyślnie"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:432
msgid "No content Found"
msgstr "Nie znaleziono treści"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:408
msgid "Installing Default Settings."
msgstr "Instalowanie ustawień domyślnych."

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:406
msgid "Apply default settings."
msgstr "Zastosuj ustawienia domyślne."

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:405
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:398
msgid "Installing Default Widgets."
msgstr "Instalowanie domyślnych widżetów."

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:396
msgid "Add default sidebar widgets as seen in the demo."
msgstr "Dodaj domyślne widżety paska bocznego, jak w wersji demo."

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:349
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:369
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:387
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:399
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:409
msgid "Success."
msgstr "Sukces."

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:348
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:368
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:386
msgid "Installing."
msgstr "Instalowanie."

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:347
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:367
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:385
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:397
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:407
msgid "Pending."
msgstr "W oczekiwaniu."

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:346
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:366
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:384
msgid "Create default %s as seen in the demo."
msgstr "Utwórz domyślny %s, jak widać w wersji demo."

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:316
msgid "Remote file is too large, limit is %s"
msgstr "Plik zdalny jest zbyt duży, limit wynosi %s"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:310
msgid "Zero size file downloaded"
msgstr "Pobrano plik o zerowym rozmiarze"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:304
msgid "Remote file is incorrect size"
msgstr "Plik zdalny ma niepoprawny rozmiar"

#: include/classes/adswth/adsSetup.php:295
msgid "Remote server did not respond"
msgstr "Serwer zdalny nie odpowiedział"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:222
msgid "Additional settings have been saved"
msgstr "Dodatkowe ustawienia zostały zapisane"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:190
msgid "404 page settings have been saved"
msgstr "Ustawienia strony 404 zostały zapisane"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:144
msgid "Single product settings have been saved"
msgstr "Ustawienia pojedynczego produktu zostały zapisane"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:118
msgid "Woocommerce settings have been saved"
msgstr "Ustawienia Woocommerce zostały zapisane"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:89
msgid "Menus settings have been saved"
msgstr "Ustawienia menu zostały zapisane"

#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:81
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:111
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:138
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:176
#: include/classes/adswth/adsHandlers.php:214
msgid "Undefined form data"
msgstr "Niezdefiniowane dane formularza"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:181
msgid "We work with the world's most popular and trusted companies so that you can enjoy safe shopping and fast delivery."
msgstr "Współpracujemy z najbardziej popularnymi i zaufanymi firmami na świecie, aby każdy mógł cieszyć się bezpiecznymi zakupami i szybką dostawą."

#: include/classes/adswth/adsFields.php:177
msgid "Our partners"
msgstr "Nasi partnerzy"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:165
#: include/core/functions/function-defaults.php:286
msgid "Contact Us"
msgstr "Skontaktuj się z nami"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:157
msgid "Start Shopping"
msgstr "Zacznij zakupy"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:153
msgid "We're continually working on our online store and are open to any suggestions. If you have any questions or proposals, please do not hesitate to contact us."
msgstr "Nieustannie pracujemy nad naszym sklepem internetowym i jesteśmy otwarci na wszelkie sugestie. Jeśli masz jakieś pytania lub propozycje, skontaktuj się z nami."

#: include/classes/adswth/adsFields.php:149
msgid "Keep in contact with us"
msgstr "Skontaktuj się z nami"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:141
msgid "Make Sure Our Customers are Pleased"
msgstr "Upewnij się, że nasi klienci są zadowoleni"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:133
msgid "Inspire Happiness and Positivity"
msgstr "Inspirujące szczęście i pozytywne myślenie"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:125
msgid "Pursue Growth and Learning"
msgstr "Dążenie do wzrostu i uczenia się"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:117
msgid "Create Long-Term Relationships with Our Customers"
msgstr "Twórz długotrwałe relacje z naszymi klientami"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:109
msgid "Be Adventurous, Creative, and Open-Minded"
msgstr "Bądź odważny, kreatywny i otwarty"

#: include/classes/adswth/adsFields.php:101
msgid "Our core values"
msgstr "Nasze główne wartości"

#: include/classes/adswth/Ads.php:56 include/classes/adswth/adsHandlers.php:44
msgid "Undefined action"
msgstr "Nieokreślona akcja"

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3612
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalowanie wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3610
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Wszystkie instalacje zostały zakończone."

#. translators: 1: plugin name.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3609
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s zainstalowano pomyślnie."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3607
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Rozpocznie się proces instalacji. Ten proces może zająć trochę czasu w zależności od hostingu, bądź cierpliwy."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3604
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalowanie i aktywowanie wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3602
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Wszystkie instalacje i aktywacje zostały zakończone."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3601
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3609
msgid "Hide Details"
msgstr "Ukryj szczegóły"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3601
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3609
msgid "Show Details"
msgstr "Pokaż szczegóły"

#. translators: 1: plugin name.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3601
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s zainstalowany i aktywowany pomyślnie."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3599
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Rozpocznie się proces instalacji i aktywacji. Ten proces może zająć trochę czasu w zależności od hostingu, bądź cierpliwy."

#. translators: 1: plugin name.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3595
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "Instalacja of %1$s nie powiodła się."

#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3593
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Wystąpił błąd podczas instalacji %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3590
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Aktualizacja wtyczki %1$s (%2$d/%3$d)"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3250
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Aktywacja wtyczki nie powiodła się."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3026
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Obecnie nie są dostępne żadne wtyczki do aktywacji."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3000
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Nie wybrano żadnych wtyczek do aktywacji. Nie podjęto żadnego działania."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2894
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Obecnie nie ma dostępnych wtyczek do aktualizacji."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2892
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Obecnie nie są dostępne żadne wtyczki do zainstalowania."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2851
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "Nie wybrano żadnych wtyczek do aktualizacji. Nie podjęto żadnego działania."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2849
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "Nie wybrano żadnych wtyczek do zainstalowania. Nie podjęto żadnego działania."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2818
msgid "Activate"
msgstr "Aktywuj"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2815
#: wishlist-view-footer.php:48 woocommerce/cart/shipping-calculator.php:86
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2809
msgid "Install"
msgstr "Zainstalować"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2776
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Aktualizacja wiadomości od autora wtyczki:"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2706
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Aktywuj %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2700
msgid "Update %2$s"
msgstr "Aktualizuj %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2695
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instaluj %2$s"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2646
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1133
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1150
#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:401
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2645
msgid "Version"
msgstr "Versja"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2641
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1132
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1149
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2640
msgid "Source"
msgstr "Źródło"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2639
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2625
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Brak wtyczek do zainstalowania, aktualizacji lub aktywacji."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2602
msgid "Available version:"
msgstr "Dostępna wersja:"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2590
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Minimalna wymagana wersja:"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2582
msgid "Installed version:"
msgstr "Zainstalowana wersja:"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2574
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"

#. translators: 1: number of plugins.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2492
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Aktywuj <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Aktywuj <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Aktywuj <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2488
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Dostępna aktualizacja <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Dostępna aktualizacja <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Dostępna aktualizacja <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2484
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Do zainstalowania <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Do zainstalowania <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Do zainstalowania <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2480
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Wszystkie <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Wszystkie <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Wszystkie <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: install status, 2: update status
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2434
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2425
msgid "Update recommended"
msgstr "Zalecana aktualizacja"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2422
msgid "Requires Update"
msgstr "Wymagana aktualizacja"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2419
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Wymagana aktualizacja jest niedostępna"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2413
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2411
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Zainstalowano, ale nie aktywowano"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2407
msgid "Not Installed"
msgstr "Nie zainstalowany"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2390
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Zapakowane"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2387
msgid "External Source"
msgstr "Źródło zewnętrzne"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2384
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repozytorium WordPress"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2368
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1077
msgid "Recommended"
msgstr "Zalecony"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2365
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1077
msgid "Required"
msgstr "Wymagany"

#. translators: %s: version number
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2074
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:1213
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3040
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "I"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:1029
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "Na pakiet zdalnej wtyczki składa się z więcej niż jeden plik, pliki te nie są spakowane w folderze."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:1026
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:1029
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Skontaktuj się z dostawcą wtyczki i poproś o spakowanie wtyczki zgodnie z wytycznymi WordPress."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:1026
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "Pakiet zdalnej wtyczki nie zawiera folderu z żądanym plikiem slug, zmiana nazwy nie działała."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:724
msgid "Set the parent_slug config variable instead."
msgstr "Zamiast tego ustaw zmienną konfiguracyjną parent_slug."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:607
msgid "Update Required"
msgstr "Wymagana aktualizacja"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:606
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Ta wtyczka musi zostać zaktualizowana, aby była zgodna z Twoim motywem."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:403
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Skontaktuj się z administratorem tej witryny, aby uzyskać pomoc."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:402
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr "Istnieje jedna lub więcej wymaganych lub zalecanych wtyczek do zainstalowania, aktualizacji lub aktywacji."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:401
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Odrzuć powiadomienie"

#. translators: 1: dashboard link.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:400
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Wszystkie wtyczki zostały pomyślnie zainstalowane i aktywowane. %1$s"

#. translators: 1: plugin name.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:398
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "Wtyczka nie została aktywowana. Dla tego motywu potrzebna jest wyższa wersja %s. Zaktualizuj wtyczkę."

#. translators: 1: plugin name.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:396
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Nie podjęto żadnego działania. Wtyczka %1$s była już aktywna."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:394
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3044
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Następująca wtyczka została aktywowana pomyślnie:"
msgstr[1] "Następujące wtyczki zostały pomyślnie aktywowane:"
msgstr[2] "Następujące wtyczek zostały pomyślnie aktywowane:"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:393
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3251
#: include/core/functions/function-demo.php:174
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Wtyczka pomyślnie aktywowana."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:392
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:919
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:2625
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:3672
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Powrót do panelu"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:391
#: include/core/functions/function-demo.php:173
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Wróć do instalatora wymaganych wtyczek"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:387
#: include/core/functions/function-demo.php:172
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Rozpocznij aktywację wtyczki"
msgstr[1] "Rozpocznij aktywowanie wtyczek"
msgstr[2] "Rozpocznij aktywowanie wtyczek"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:382
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Rozpocznij aktualizację wtyczki"
msgstr[1] "Rozpocznij aktualizację wtyczek"
msgstr[2] "Rozpocznij aktualizację wtyczek"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:377
#: include/core/functions/function-demo.php:171
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Rozpocznij instalację wtyczki"
msgstr[1] "Rozpocznij instalowanie wtyczek"
msgstr[2] "Rozpocznij instalowanie wtyczek"

#. translators: 1: plugin name(s).
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:372
#: include/core/functions/function-demo.php:167
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Następująca zalecana wtyczka jest obecnie nieaktywna: %1$s."
msgstr[1] "Następujące zalecane wtyczki są obecnie nieaktywne: %1$s."
msgstr[2] "Następujące zalecane wtyczek są obecnie nieaktywne: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:366
#: include/core/functions/function-demo.php:166
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Następująca wymagana wtyczka jest obecnie nieaktywna: %1$s."
msgstr[1] "Następujące wymagane wtyczki są obecnie nieaktywne: %1$s."
msgstr[2] "Następujące wymagane wtyczek są obecnie nieaktywne: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:360
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Dostępna jest aktualizacja dla: %1$s."
msgstr[1] "Dostępne są aktualizacje dla następujących wtyczek: %1$s."
msgstr[2] "Dostępne są aktualizacje dla następujących wtyczek: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:354
#: include/core/functions/function-demo.php:169
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "Następująca wtyczka musi zostać zaktualizowana do najnowszej wersji, aby zapewnić maksymalną zgodność z tym motywem: %1$s."
msgstr[1] "Następujące wtyczki muszą zostać zaktualizowany do najnowszej wersji, aby zapewnić maksymalną zgodność z tym motywem: %1$s."
msgstr[2] "Następujące wtyczek muszą zostać zaktualizowane do najnowszej wersji, aby zapewnić maksymalną zgodność z tym motywem: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:348
#: include/core/functions/function-demo.php:164
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ten motyw zaleca następującą wtyczkę: %1$s."
msgstr[1] "Ten motyw zaleca następujące wtyczki: %1$s."
msgstr[2] "Ten motyw zaleca następujące wtyczek: %1$s."

#. translators: 1: plugin name(s).
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:342
#: include/core/functions/function-demo.php:163
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Ten motyw wymaga następującej wtyczki: %1$s."
msgstr[1] "Ten motyw wymaga następujących wtyczek: %1$s."
msgstr[2] "Ten motyw wymaga następujących wtyczek: %1$s."

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:339
#: include/core/functions/function-demo.php:162
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Coś poszło nie tak z wtyczką API."

#. translators: %s: plugin name.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:338
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Aktualizacja wtyczki: %s"

#. translators: %s: plugin name.
#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:336
#: include/core/functions/function-demo.php:161
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalowanie wtyczki: %s"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:334
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:1165
#: include/core/functions/function-demo.php:160
msgid "Install Plugins"
msgstr "Zainstaluj wtyczki"

#: include/classes/TGM/class-tgm-plugin-activation.php:333
#: include/core/functions/function-demo.php:159
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Zainstaluj potrzebne wtyczki"

#: include/admin/settings/woocommerce.php:140
msgid "Single Product Page Settings"
msgstr "Ustawienia strony pojedynczego produktu"

#: include/admin/settings/woocommerce.php:124
msgid "Menus"
msgstr "Menu"

#: include/admin/settings/woocommerce.php:100
#: include/admin/settings/woocommerce.php:108
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: include/admin/settings/woocommerce.php:79
msgid "Shipping & Payment description"
msgstr "Wysyłka i Płatność opis"

#: include/admin/settings/woocommerce.php:72
msgid "Use WooCommerce default gallery"
msgstr "Użyj domyślnej galerii WooCommerce"

#: include/admin/settings/woocommerce.php:40
msgid "Your website will use both side Shopping cart and Cart page"
msgstr "Twoja strona będzie korzystać z obu stron Koszyk i Strona koszyka"

#: include/admin/settings/woocommerce.php:39
msgid "Use side Shopping cart"
msgstr "Użyj bocznego koszyka"

#: include/admin/settings/woocommerce.php:16
msgid "Show number of products in product categories in Slider menu"
msgstr "Pokaż liczbę produktów w kategoriach produktów w Slider menu"

#: include/admin/settings/service-pages.php:65
msgid "404 page"
msgstr "strona 404"

#: include/admin/settings/service-pages.php:35
msgid "Button 2 text"
msgstr "Tekst przycisku 2"

#: include/admin/settings/service-pages.php:31
#: include/admin/settings/service-pages.php:39
msgid "Button 1 link"
msgstr "Łącze do przycisku 1"

#: include/admin/settings/service-pages.php:27
msgid "Button 1 text"
msgstr "Tekst przycisku 1"

#: include/admin/settings/service-pages.php:15
msgid "Background image (recommended size: 1920x550px)"
msgstr "Obraz w tle (zalecany rozmiar: 1920 x 550 pikseli)"

#: include/admin/settings/general.php:127
msgid "Install demo"
msgstr "Zainstaluj wersję demonstracyjną"

#: include/admin/settings/general.php:113
msgid "Install Child Theme"
msgstr "Zainstaluj motyw podrzędny"

#: include/admin/settings/general.php:98
msgid "Install plugins"
msgstr "Zainstaluj wtyczki"

#: include/admin/settings/general.php:87
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia główne"

#: include/admin/settings/general.php:72
msgid "Install Demo"
msgstr "Zainstaluj wersję demonstracyjną "

#: include/admin/settings/general.php:69
msgid "Please note that demo data installation might affect your already existing pages and menus. To start from scratch, delete your pages and menus."
msgstr "Pamiętaj, że instalacja danych demonstracyjnych może wpłynąć na już istniejące strony i menu. Aby zacząć od zera, usuń strony i menu."

#: include/admin/settings/general.php:37
msgid "Install Child"
msgstr "Zainstaluj podrzędny"

#: include/admin/settings/general.php:32
msgid "Child Name"
msgstr "Nazwa podrzędnego"

#: include/admin/settings/additional.php:46
msgid "Additional code snippets"
msgstr "Dodatkowe fragmenty kodu"

#: include/admin/settings/additional.php:26
#: include/admin/settings/service-pages.php:45
#: include/admin/settings/woocommerce.php:24
#: include/admin/settings/woocommerce.php:57
#: include/admin/settings/woocommerce.php:85
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: include/admin/settings/additional.php:20
msgid "Use this section to add or edit scripts that will be placed in footer on your site."
msgstr "W tej sekcji można dodawać lub edytować skrypty, które zostaną umieszczone w stopce na witrynie."

#: include/admin/settings/additional.php:19
msgid "Footer custom code"
msgstr "Kod niestandardowy stopki"

#: include/admin/settings/additional.php:15
msgid "Use this section to add or edit scripts that will be placed between HEAD tags on your site."
msgstr "W tej sekcji możesz dodawać lub edytować skrypty, które będą umieszczane między tagami HEAD w Twojej witrynie."

#: include/admin/settings/additional.php:14
msgid "Head custom code"
msgstr "Niestandardowy kod HEAD"

#: include/admin/options/styles/options-type.php:50
#: include/admin/options/styles/options-type.php:64
msgid "Base Text Font"
msgstr "Podstawowa czcionka tekstu"

#: include/admin/options/styles/options-type.php:44
msgid "Base"
msgstr "Baza"

#: include/admin/options/styles/options-type.php:27
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"

#: include/admin/options/styles/options-type.php:26
msgid "This is the font for all H1, H2, H3, H5, H6 titles."
msgstr "To jest czcionka dla wszystkich tytułów H1, H2, H3, H5, H6."

#: include/admin/options/styles/options-type.php:20
msgid "Headlines"
msgstr "Nagłówki"

#: include/admin/options/styles/options-type.php:11
msgid "Disable google fonts. No fonts will be loaded from Google."
msgstr "Wyłącz czcionki Google. Żadne czcionki nie zostaną załadowane z Google."

#: include/admin/options/styles/options-type.php:4
msgid "Typography"
msgstr "Typografia"

#: include/admin/options/styles/options-colors.php:442
msgid "Header Cart Button"
msgstr "Przycisk nagłówka koszyka"

#: include/admin/options/styles/options-colors.php:70
msgid "Links"
msgstr "Łącza"

#: include/admin/options/styles/options-colors.php:19
msgid "Template color"
msgstr "Kolor szablonu"

#: include/admin/options/shop/options-shop.php:9
msgid "Shop (WooCommerce)"
msgstr "Sklep (WooCommerce)"

#: include/admin/options/shop/options-shop-view.php:3
msgid "WooCommerce View"
msgstr "Zobacz WooCommerce"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:146
msgid "Stars secondary color"
msgstr "Drugi kolor gwiazdek"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:130
msgid "Stars primary color"
msgstr "Pierwszy kolor gwiazdek "

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:116
msgid "Average rating for products without reviews."
msgstr "Średnia ocena produktów bez opinii."

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:114
msgid "Average Rating"
msgstr "Średnia ocena"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:51
msgid "Show discount badges on products"
msgstr "Pokaż oznaczenia rabatowe na produktach"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:44
msgid "Discount badges"
msgstr "Oznaczenia rabatowe"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:20
msgid "Price color"
msgstr "Kolor cena"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:14
#: woocommerce/cart/cart.php:30 woocommerce/cart/cart.php:108
msgid "Price"
msgstr "Cena"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:3
msgid "Product Settings"
msgstr "Ustawienia produktu"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:454
msgid "Terms & Conditions error text"
msgstr "Terms & Conditions błąd tekstu"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:438
msgid "Terms & Conditions text"
msgstr "Terms & Conditions tekst"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:429
msgid "Show Terms & Conditions checkbox"
msgstr "Pokaż checkbox w Terms & Conditions"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:421
msgid "Review text verification error text"
msgstr "Tekst opinii zawiera błąd"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:413
msgid "Email verification error text"
msgstr "Tekst błędu weryfikacji adresu e-mail"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:405
msgid "Author name verification error text"
msgstr "Tekst błędu weryfikacji nazwiska autora"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:398
msgid "Reviews"
msgstr "Opinie"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:388
msgid "Show \"Shipping & Payment\" tab"
msgstr "Pokaż kartę „Wysyłka i płatność”"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:378
msgid "Show \"Item specifics\" tab"
msgstr "Pokaż kartę „Specyfika przedmiotu”"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:368
msgid "Show \"Product details\" tab"
msgstr "Pokaż kartę „Szczegóły produktu”"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:360
msgid "Product Tabs"
msgstr "Karty produktów"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:309
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:336
msgid "Buyer protection color"
msgstr "Kolor ochrony kupujących"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:300
msgid "Show buyer protection"
msgstr "Pokaż ochronę kupujących"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:292
msgid "Buyer Protection"
msgstr "Ochrona kupujących"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:282
msgid "Show Tags"
msgstr "Pokaż tagi"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:272
msgid "Show Categories"
msgstr "Pokaż kategorie"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:262
msgid "Show SKU"
msgstr "Pokaż SKU"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:254
msgid "Product Meta"
msgstr "Meta produktu"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:177
msgid "Hover and disabled color"
msgstr "Aktywowany i wyłączony kolor"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:147
msgid "Add to Cart Button"
msgstr "Przycisk Dodaj do koszyka"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:137
msgid "Show share buttons"
msgstr "Pokaż przyciski udostępniania"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:129
msgid "Social Media Share Buttons"
msgstr "Przyciski udostępniania w mediach społecznościowych"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:119
msgid "Show orders count"
msgstr "Pokaż liczbę zamówień"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:109
msgid "Show rating details"
msgstr "Pokaż szczegóły oceny"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:99
msgid "Show rating"
msgstr "Pokaż ocenę"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:91
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:98
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:65
msgid "Previews position"
msgstr "Wyświetla podgląd pozycji"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:39
msgid "Previews count"
msgstr "Liczba podglądów"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:19
msgid "Product Image Style"
msgstr "Styl obrazka produktu"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:12
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:4
msgid "Product Page"
msgstr "Strona produktu"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front.php:5
msgid "Change Front Page Options here."
msgstr "Tutaj zmień opcje strony głównej."

#: include/admin/options/page-front/options-page-front.php:4
msgid "Front Page"
msgstr "Strona główna"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:514
msgid "Banner 2 overlay color"
msgstr "Kolor nakładki na baner 2"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:497
msgid "Banner 2 Link"
msgstr "Link do baneru 2"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:471
msgid "Banner 2 text color"
msgstr "Kolor tekstu baneru 2"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:454
msgid "Banner 2 Text"
msgstr "Tekst baneru 2"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:436
msgid "Banner 2 image"
msgstr "Obraz baner 2"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:407
msgid "Banner 1 overlay color"
msgstr "Kolor nakładki na baner 1"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:390
msgid "Banner 1 Link"
msgstr "Link baner 1"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:364
msgid "Banner 1 text color"
msgstr "Kolor tekstu baneru 1"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:347
msgid "Banner 1 text"
msgstr "Tekst baneru 1"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:330
msgid "Banner 1 image"
msgstr "Obraz baneru 1"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:317
msgid "Additional banners"
msgstr "Dodatkowe banery"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:291
msgid "Main button text hover color"
msgstr "Kolor wskaźnika tekstu przycisku głównego"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:271
msgid "Main button text color"
msgstr "Kolor tekstu przycisku głównego"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:239
msgid "Main button hover color"
msgstr "Kolor wskaźnika na przycisku głównym"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:215
msgid "Main button color"
msgstr "Kolor przycisku głównego"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:195
msgid "Slide delay"
msgstr "Opóźnienie slajdu"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:186
msgid "Enable checkbox to use autoplay"
msgstr "Zgoda na autoodtwarzanie"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:185
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatyczne odtwarzanie"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:171
msgid "Slide text overlay color"
msgstr "Slajd kolor nakładki dla tekstu"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:165
msgid "Additional Button URL"
msgstr "Adres URL dodatkowego przycisku"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:159
msgid "Additional Button Text"
msgstr "Tekst dodatkowego przycisku"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:153
msgid "Video"
msgstr "Wideo"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:149
msgid "Additional Button Type"
msgstr "Typ dodatkowego przycisku"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:143
msgid "Main Button URL"
msgstr "Adres URL przycisku głównego"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:137
msgid "Main Button Text"
msgstr "Tekst przycisku głównego"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:127
msgid "Subtitle font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:121
msgid "Subtitle color"
msgstr "Kolor napisów"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:114
msgid "Subtitle"
msgstr "Napisy"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:104
msgid "Title font size"
msgstr "Rozmiar czcionki dla tytułu"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:98
msgid "Title color"
msgstr "Kolor tytułu"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:72
msgid "Recommended size: 375*440px"
msgstr "Zalecany rozmiar: 375*440pikseli"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:71
msgid "Image for mobile"
msgstr "Obraz dla telefonu komórkowego"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:67
msgid "Recommended size: 1050*440px"
msgstr "Zalecany rozmiar: 1050*440pikseli"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:61
msgid "Add new slide"
msgstr "Dodaj nowy slajd"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:59
msgid "Slide "
msgstr "Slajd"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:54
msgid "Slides"
msgstr "Slajdy"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:46
msgid "Slider + 2 banners"
msgstr "Slajd + 2 banery"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:45
msgid "Slider + 1 banner"
msgstr "Slajd + 1 baner"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:44
msgid "Slider Only"
msgstr "Tylko slajd"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:39
msgid "Layout"
msgstr "Układ"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:13
#: include/core/functions/function-setup.php:51
#: template-parts/page-front/page-front-slider-menu.php:5
msgid "Slider Menu"
msgstr "Menu slajdu"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:3
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:33
msgid "Slider"
msgstr "Slajd"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-promotion.php:11
msgid "Front Page Sidebar Title"
msgstr "Tytuł paska bocznego strony głównej"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-promotion.php:3
msgid "Promotion"
msgstr "Promocja"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:472
msgid "We Recommend section title."
msgstr "Polecamy tytuł sekcji."

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:338
msgid "New Arrivals section title."
msgstr "Tytuł sekcji Nowości."

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:204
msgid "On Sale section title."
msgstr "Tytuł sekcji Wyprzedaż."

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:149
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:283
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:417
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:551
msgid "Number of products in the block"
msgstr "Liczba produktów w bloku"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:116
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:250
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:384
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:518
msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:90
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:224
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:358
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:492
msgid "Block layout"
msgstr "Zablokuj układ"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:70
msgid "Top selling products section title."
msgstr "Tytuł sekcji najlepiej sprzedających się produktów."

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:31
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:451
#: include/core/functions/function-defaults.php:187
msgid "We Recommend"
msgstr "Polecamy"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:30
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:317
#: include/core/functions/function-defaults.php:182
msgid "New Arrivals"
msgstr "Nowości"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:29
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:183
#: include/core/functions/function-defaults.php:177
msgid "On Sale"
msgstr "Wyprzedaże"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:28
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:49
#: include/core/functions/function-defaults.php:172
msgid "Top Selling Products"
msgstr "Najlepiej sprzedające się produkty"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:24
msgid "Blocks visibility and order"
msgstr "Blokuje widoczność i zamówienie"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:3
msgid "Products"
msgstr "Produkty"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:113
msgid "Features text color"
msgstr "Zawiera kolor tekstu"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:90
msgid "Features titles bold color"
msgstr "Posiada tytuły pogrubiony kolor"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:67
msgid "Features titles color"
msgstr "Kolor tytułów"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:44
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:50
msgid "Use <strong> for bold text"
msgstr "Użyj <strong> dla pogrubionego tekstu"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:43
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:67
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:201
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:335
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:469
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:91
#: include/widgets/widget-payment-methods.php:53
#: include/widgets/widget-security-methods.php:50
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:38
msgid "Recommended: 70*70px, png or svg "
msgstr "Polecamy: 70*70 pikseli, png lub svg "

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:37
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:32
msgid "Add feature"
msgstr "Dodaj funkcję"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:29
msgid "Feature"
msgstr "Funkcja"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:3
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:24
msgid "Features"
msgstr "Cechy"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:170
msgid "Set countdown end date."
msgstr "Ustaw datę zakończenia odliczania."

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:169
msgid "Countdown schedule"
msgstr "Harmonogram odliczania"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:146
msgid "Manual"
msgstr "Ręczny"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:143
msgid "Run Countdown timer automatically or set end date manually"
msgstr "Uruchom minutnik automatycznie lub ustaw datę zakończenia ręcznie"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:122
msgid "Show countdown timer"
msgstr "Pokaż czas odliczania"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:98
msgid "Super sale banner background color"
msgstr "Super wyprzedaż baner kolor tła"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:75
msgid "Super sale banner <span> text color"
msgstr "Super wyprzedaż baner <span> kolor tekstu"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:41
msgid "Super sale banner text color"
msgstr "Super wyprzedaż baner kolor tekstu"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:27
msgid "Customize super sale banner text. Use tag <span> to make text colorized."
msgstr "Dostosuj tekst baneru super wyprzedaży. Użyj tagu <span>, aby zastosować kolor tekstu."

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:24
msgid "Super sale banner text"
msgstr "Super wyprzedaż baner tekst"

#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:3
msgid "Super Sale Banner"
msgstr "Super wyprzedaż baner"

#: include/admin/options/header/options-header.php:5
msgid "Change Theme Header Options here."
msgstr "Tutaj zmień opcje nagłówka motywu."

#: include/admin/options/header/options-header-top.php:160
msgid "Enable built-in currency switcher in AliDropship Woo plugin settings"
msgstr "Włącz wbudowany przelicznik walut w ustawieniach wtyczki AliDropship Woo"

#: include/admin/options/header/options-header-top.php:154
msgid "Currency switcher"
msgstr "Przelicznik walut"

#: include/admin/options/header/options-header-top.php:137
#: include/core/functions/function-defaults.php:35
msgid "Free worldwide shipping"
msgstr "Bezpłatna wysyłka na całym świecie"

#: include/admin/options/header/options-header-top.php:135
msgid "Custom header text"
msgstr "Niestandardowy tekst nagłówka"

#: include/admin/options/header/options-header-top.php:114
msgid "Recommended size: 50*50px"
msgstr "Zalecany rozmiar: 50*50 pikseli"

#: include/admin/options/header/options-header-top.php:112
msgid "Custom header icon"
msgstr "Niestandardowa ikona nagłówka"

#: include/admin/options/header/options-header-top.php:96
msgid "Use custom header icon"
msgstr "Użyj niestandardowej ikony nagłówka"

#: include/admin/options/header/options-header-top.php:76
msgid "Custom header text and icon"
msgstr "Niestandardowy tekst i ikona nagłówka"

#: include/admin/options/header/options-header-top.php:12
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:3
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"

#: include/admin/options/header/options-header-top.php:3
msgid "Top Header"
msgstr "Główny nagłówek"

#: include/admin/options/header/options-header-logo.php:28
msgid "Logo container width"
msgstr "Szerokość logo"

#: include/admin/options/header/options-header-logo.php:19
msgid "Recommended size: 250*65px"
msgstr "Zalecany rozmiar: 250*65 pikseli"

#: include/admin/options/header/options-header-logo.php:11
msgid "Logo & Site Identity"
msgstr "Logo i tożsamość witryny"

#: include/admin/options/header/options-header-contact.php:21
msgid "Phone number"
msgstr "Numer telefonu"

#: include/admin/options/header/options-header-contact.php:11
msgid "Сustom text"
msgstr "Własny tekst"

#: include/admin/options/header/options-header-contact.php:3
msgid "Call to action"
msgstr "Wezwanie do akcji"

#: include/admin/options/header/options-header-account.php:21
msgid "Show \"Register\" label"
msgstr "Pokaż etykietę „Zarejestruj się”"

#: include/admin/options/header/options-header-account.php:3
#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:18
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#: include/admin/options/global/options-general.php:13
msgid "Reset Theme Options"
msgstr "Zresetuj opcje motywu"

#: include/admin/options/global/options-general.php:6
msgid "Click the reset button to reset all options to default values."
msgstr "Kliknij przycisk resetowania, aby zresetować wszystkie opcje do wartości domyślnych."

#: include/admin/options/global/options-general.php:4
msgid "Reset Options"
msgstr "Resetuj opcje"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:546
msgid "Show on Mobile"
msgstr "Pokaż na telefonie komórkowym"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:517
msgid "Border radius"
msgstr "Promień ramki"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:495
msgid "Border hover color"
msgstr "Kolor najechania na ramke"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:472
msgid "Border color"
msgstr "Kolor ramki"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:449
msgid "Background hover color"
msgstr "Kolor tła"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:403
msgid "Icon hover color"
msgstr "Kolor najechania na ikonę"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:380
msgid "Icon color"
msgstr "Kolor ikony"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:359
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:339
msgid "Back To Top Button"
msgstr "Przycisk Powrót do góry"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:193
msgid "Widget link hover color"
msgstr "Kolor wskaźnika linku do widżetu"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:177
msgid "Widget link color"
msgstr "Kolor linku widżetu"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:161
msgid "Widget text color"
msgstr "Kolor tekstu widżetu"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:145
msgid "Widget title color"
msgstr "Kolor tytułu widżetu"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:129
msgid "Divider color"
msgstr "Kolor separatora"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:106
msgid "Footer Style"
msgstr "Styl stopki"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:65
#: include/core/functions/function-setup.php:88
msgid "Footer 2"
msgstr "Stopka 2"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:54
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:94
msgid "1"
msgstr "1"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:53
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:93
msgid "2"
msgstr "2"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:52
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:92
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:123
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:257
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:391
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:525
msgid "3"
msgstr "3"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:51
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:91
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:122
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:256
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:390
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:524
msgid "4"
msgstr "4"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:50
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:90
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:121
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:255
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:389
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:523
msgid "5"
msgstr "5"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:49
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:89
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:120
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:254
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:388
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:522
msgid "6"
msgstr "6"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:45
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:85
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:25
#: include/core/functions/function-setup.php:79
msgid "Footer 1"
msgstr "Stopka 1"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:16
msgid "Edit Widgets"
msgstr "Edytuj widżety"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:16
msgid "Click the button to go to Widgets"
msgstr "Kliknij przycisk, aby przejść do widżetów"

#: include/admin/options/footer/options-footer.php:16
#: include/classes/adswth/adsSetup.php:395
msgid "Widgets"
msgstr "Widżety"

#: include/admin/options/blog/options-blog.php:7
#: include/structure/structure-breadcrumbs.php:45
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: include/admin/options/blog/options-blog-subscribe.php:26
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscribe.php:26
msgid "Paste your ‘Autoresponder’ code here."
msgstr "Wklej tutaj swój kod z „Autorespondera”."

#: include/admin/options/blog/options-blog-subscribe.php:25
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscribe.php:25
msgid "Subscribe Form Code"
msgstr "Subskrybuj kod formularza"

#: include/admin/options/blog/options-blog-subscribe.php:17
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:36
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:76
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:222
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:350
#: include/admin/options/header/options-header-sticky.php:17
#: include/admin/options/header/options-header-top.php:87
#: include/admin/options/header/options-header-top.php:166
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:16
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:126
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:16
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:16
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:24
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscribe.php:17
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:56
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"

#: include/admin/options/blog/options-blog-subscribe.php:16
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:35
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:75
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:221
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:349
#: include/admin/options/header/options-header-sticky.php:16
#: include/admin/options/header/options-header-top.php:86
#: include/admin/options/header/options-header-top.php:165
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:15
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:125
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:15
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-products.php:15
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:23
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscribe.php:16
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:55
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

#: include/admin/options/blog/options-blog-subscribe.php:5
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscribe.php:5
msgid "Subscription form settings for collecting users’ emails"
msgstr "Ustawienia formularza subskrypcji do zbierania adresów e-maili użytkowników"

#: include/admin/options/blog/options-blog-subscribe.php:3
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscribe.php:3
msgid "Subscribe Form"
msgstr "Subskrybuj formularz"

#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:123
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:295
msgid "Secondary button"
msgstr "Drugi przycisk"

#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:96
#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:205
#: include/admin/options/header/options-header-top.php:45
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:229
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:256
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:406
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:525
msgid "Text hover color"
msgstr "Kolor wskaźnika tekstu"

#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:76
#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:185
#: include/admin/options/header/options-header-top.php:18
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:209
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:80
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:232
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:385
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:505
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"

#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:44
#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:155
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:115
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:176
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:329
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:473
msgid "Hover color"
msgstr "Kolor najechania"

#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:14
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:138
msgid "Primary button"
msgstr "Główny przycisk"

#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:3
#: include/admin/options/styles/options-css.php:4
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: include/admin/options/blog/options-blog-header.php:103
msgid "Back to shop button link"
msgstr "Link do przycisku powrót do sklepu"

#: include/admin/options/blog/options-blog-header.php:86
msgid "Back to shop button text"
msgstr "Tekst przycisku powrót do sklepu "

#: include/admin/options/blog/options-blog-header.php:57
msgid "Logo container max width"
msgstr "Maksymalna szerokość logo"

#: include/admin/options/blog/options-blog-header.php:40
msgid "Recommended size: 350*75px"
msgstr "Zalecany rozmiar: 350*75 pikseli"

#: include/admin/options/blog/options-blog-header.php:39
#: include/admin/options/header/options-header-logo.php:18
msgid "Logo image"
msgstr "Obraz logo"

#: include/admin/options/blog/options-blog-header.php:32
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: include/admin/options/blog/options-blog-header.php:13
msgid "Use theme header"
msgstr "Użyj nagłówka motywu"

#: include/admin/options/blog/options-blog-header.php:4
#: include/admin/options/header/options-header.php:4
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"

#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:114
#: include/admin/options/blog/options-blog-subscribe.php:46
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:113
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:314
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:426
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-subscribe.php:46
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"

#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:90
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:290
msgid "Secondary text color"
msgstr "Drugi kolor tekstu"

#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:72
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:272
msgid "Bottom Text - Secondary"
msgstr "Tekst przycisku - drugi"

#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:49
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:249
msgid "Primary text color"
msgstr "Główny kolor tekstu"

#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:34
#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:75
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:234
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:275
msgid "Add Any Text here..."
msgstr "Tutaj dodaj dowolny tekst ..."

#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:31
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:231
msgid "Bottom Text - Primary"
msgstr "Tekst przycisku - główny"

#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:24
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:211
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Informacja o prawach autorskich"

#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:13
msgid "Use theme footer"
msgstr "Użyj stopki motywu"

#: include/admin/options/blog/options-blog-footer.php:4
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:7
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"

#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:60
msgid "Recommended size: 250*250px"
msgstr "Zalecany rozmiar: 250*250 pikseli"

#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:59
msgid "Single page banner ad"
msgstr "Pojedynczy baner reklamowy "

#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:53
msgid "Single banner"
msgstr "Pojedynczy baner"

#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:34
#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:72
msgid "Banner ad link"
msgstr "Link do baneru reklamowego"

#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:22
msgid "Recommended size: 728*90px"
msgstr "Zalecany rozmiar: 728*90 pikseli"

#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:21
msgid "Banner ad image"
msgstr "Obraz baneru reklamowego"

#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:14
msgid "Main banner"
msgstr "Główny baner"

#: include/admin/options/blog/options-blog-banner.php:4
msgid "Banner"
msgstr "Baner"

#: include/admin/kit/kit-init.php:61 include/admin/settings/additional.php:38
msgid "Additional"
msgstr "Dodatkowy"

#: include/admin/kit/kit-init.php:56
#: include/admin/settings/service-pages.php:57
msgid "Service Pages"
msgstr "Strony serwisowe"

#: include/admin/kit/kit-init.php:51
msgid "Woocommerce"
msgstr "Woocommerce"

#: include/admin/kit/kit-init.php:46
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:13
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: include/admin/kirki/upgrade-notifications.php:30
msgid "Important Upgrade Notice:"
msgstr "Ważna informacja o aktualizacji:"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:220
msgid "Ultra-Bold 900 Italic"
msgstr "Ultra-Bold 900 Italic"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:218
#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:219
msgid "Ultra-Bold 900"
msgstr "Ultra-Bold 900"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:217
msgid "Extra-Bold 800 Italic"
msgstr "Extra-Bold 800 Italic"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:215
#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:216
msgid "Extra-Bold 800"
msgstr "Extra-Bold 800"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:214
msgid "Bold 700 Italic"
msgstr "Bold 700 Italic"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:213
msgid "Bold 700"
msgstr "Bold 700"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:212
msgid "Semi-Bold 600 Italic"
msgstr "Semi-Bold 600 Italic"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:210
#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:211
msgid "Semi-Bold 600"
msgstr "Semi-Bold 600"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:209
msgid "Medium 500 Italic"
msgstr "Medium 500 Italic"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:208
msgid "Medium 500"
msgstr "Medium 500"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:207
msgid "Normal 400 Italic"
msgstr "Normal 400 Italic"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:205
#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:206
msgid "Normal 400"
msgstr "Normal 400"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:204
msgid "Book 300 Italic"
msgstr "Book 300 Italic"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:203
msgid "Book 300"
msgstr "Book 300"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:202
msgid "Light 200 Italic"
msgstr "Light 200 Italic"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:201
msgid "Light 200"
msgstr "Light 200"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:200
msgid "Ultra-Light 100 Italic"
msgstr "Ultra-Light 100 Italic"

#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:198
#: include/admin/kirki/modules/webfonts/class-kirki-fonts.php:199
msgid "Ultra-Light 100"
msgstr "Ultra-Light 100"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:196
msgid "Collapse data"
msgstr "Zwiń dane"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:195
msgid "Show me the data"
msgstr "Pokaż mi dane"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:194
msgid "No thanks"
msgstr "Nie, dziękuje"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:193
msgid "I agree"
msgstr "Zgadzam się"

#. translators: %1$s: URL to the server plugin code. %2$s: URL to the stats
#. page.
#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:182
msgid "We believe in complete transparency. You can see the code used on our server <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow\">here</a>, and the results of the statistics we're gathering on <a href=\"%2$s\" rel=\"nofollow\">this page</a>."
msgstr "Wierzymy w całkowitą przejrzystość działań. Możesz zobaczyć kod użyty na naszym serwerze <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow\">here</a>, oraz wyniki statystyk, na których zbieramy<a href=\"%2$s\" rel=\"nofollow\">this page</a>."

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:172
msgid "Field Types Used"
msgstr "Zastosowane typy pól"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:168
msgid "Theme URI"
msgstr "URI motywu"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:164
msgid "Theme Author"
msgstr "Autor motywu"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:160
msgid "Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:156
msgid "PHP Version"
msgstr "Wersja PHP"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:151
msgid "Data that will be sent"
msgstr "Dane, które zostaną wysłane"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:147
msgid "Help us begin a dialogue with theme developers, collaborate and improve both the theme you are using and the Kirki framework by agreeing to send anonymous data. <strong>The data is completely anonymous and we will never collect any identifyable information about you or your website.</strong>"
msgstr "Pomóż nam rozpocząć wspólny dialog z twórcami motywu, współpracę i ulepszanie używanego motywu, jak i środowisko Kirki, zgadzając się na wysyłanie anonimowych danych. <strong> Dane są całkowicie anonimowe i nigdy nie będziemy gromadzić żadnych możliwych do zidentyfikowania informacji o Tobie ani o twojej stronie internetowej. </strong>"

#: include/admin/kirki/modules/telemetry/class-kirki-modules-telemetry.php:146
msgid "Help us improve Kirki."
msgstr "Pomóż nam ulepszyć Kirki."

#. translators: The title.
#: include/admin/kirki/modules/custom-sections/sections/class-kirki-sections-nested-section.php:64
msgid "Customizing &#9656; %s"
msgstr "Dostosowywanie &#9656; %s"

#: include/admin/kirki/modules/custom-sections/sections/class-kirki-sections-nested-section.php:61
msgid "Customizing"
msgstr "Dostosowywanie"

#. translators: %1$s represents the field ID where the error occurs. %2%s is
#. buttonset/image.
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-radio.php:37
msgid "Error in field %1$s. The \"mode\" argument has been deprecated since Kirki v0.8. Use the \"radio-%2$s\" type instead."
msgstr "Błąd w polu %1$s. Argument „mode” jest nieaktualny od czasu Kirkai v0.8. Użyj \"radio-%2$s\" zamiast tego."

#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-color.php:52
msgid "Do not use \"alpha\" as an argument in color controls. Use \"choices[alpha]\" instead."
msgstr "Nie używaj \"alpha\" jako argument w kontrolkach kolorów. Użyj \"choices[alpha]\" zamiast tego."

#: include/admin/kirki/deprecated/functions.php:19
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s lub %2$s"

#: include/admin/kirki/core/class-kirki.php:237
msgid "Kirki fields should not be added on customize_register. Please add them directly, or on init."
msgstr "Pola Kirki nie powinny być dodawane w customize_register. Dodaj je bezpośrednio lub przy init."

#: include/admin/kirki/core/class-kirki-init.php:289
msgid "We detected you're using Kirki_Init::get_variables(). Please use Kirki_Util::get_variables() instead."
msgstr "Wykryliśmy, że używasz Kirki_Init::get_variables(). Proszę użyj Kirki_Util::get_variables() zamiast tego."

#. translators: The field ID where the error occurs.
#: include/admin/kirki/core/class-kirki-field.php:498
#: include/admin/kirki/core/class-kirki-field.php:509
msgid "\"output\" invalid format in field %s. The \"output\" argument should be defined as an array of arrays."
msgstr "\"output\" niepoprawny format w polu %s.  Argument \"output\"  należy zdefiniować jako tablicę tablic."

#. translators: %1$s represents the field ID where the error occurs.
#: include/admin/kirki/core/class-kirki-field.php:375
msgid "\"partial_refresh\" invalid entry in field %s"
msgstr "\"partial_refresh\" niepoprawny wpis w polu %s"

#. translators: %1$s represents the field ID where the error occurs. %2$s is
#. the URL in the documentation site.
#: include/admin/kirki/core/class-kirki-field.php:257
#: include/admin/kirki/core/class-kirki-field.php:267
msgid "Config not defined for field %1$s - See %2$s for details on how to properly add fields."
msgstr "Nie zdefiniowano konfiguracji dla pola %1$s - Zobacz %2$s aby uzyskać szczegółowe informacje na temat prawidłowego dodawania pól."

#. translators: %s represents the field ID where the error occurs.
#: include/admin/kirki/core/class-kirki-field.php:248
msgid "Typo found in field %s - setting instead of settings."
msgstr "Literówka znaleziona w polu %s."

#: include/admin/kirki/controls/views/image.php:40
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-image.php:53
msgid "Choose image"
msgstr "Wybierz obraz"

#: include/admin/kirki/controls/views/image.php:38
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-image.php:51
msgid "No image selected"
msgstr "Nie wybrano obrazu"

#: include/admin/kirki/controls/views/image.php:35
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-image.php:48
msgid "Change image"
msgstr "Zmień obraz"

#: include/admin/kirki/controls/views/image.php:34
#: include/admin/kirki/controls/views/image.php:39
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-image.php:47
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-image.php:52
msgid "Select image"
msgstr "Wybierz obraz"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:221
#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:20
#: include/admin/options/blog/options-blog-style.php:129
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:153
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-settings.php:64
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:76
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:144
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:301
#: include/admin/options/styles/options-colors.php:449
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:213
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Margines przycisk"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:205
msgid "Margin Top"
msgstr "Margines górny"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:195
msgid "Line-Through"
msgstr "Linia przez"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:194
msgid "Overline"
msgstr "Overline"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:193
msgid "Underline"
msgstr "Podkreśl"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:189
msgid "Text Decoration"
msgstr "Dekoracja tekstu"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:180
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:196
msgid "Initial"
msgstr "Inicjał"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:179
msgid "Lowercase"
msgstr "Małe litery"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:178
msgid "Uppercase"
msgstr "Duże litery"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:177
msgid "Capitalize"
msgstr "Wielkie litery"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:176
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:192
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:151
msgid "None"
msgstr "Żaden"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:173
msgid "Text Transform"
msgstr "Przekształcanie tekstu"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:163
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustować"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:139
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:181
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:197
msgid "Inherit"
msgstr "Dziedziczyć"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:134
msgid "Text Align"
msgstr "Wyrównaj tekst"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:93
msgid "Variant"
msgstr "Wariant"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:87
msgid "Backup Font"
msgstr "Kopia zapasowa czcionki"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:83
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:88
msgid "Select Font Family"
msgstr "Wybierz rodzinę czcionek"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:82
msgid "Font Family"
msgstr "Rodzina czcionek"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-switch.php:56
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-switch.php:40
msgid "Off"
msgstr "Wyłącz"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-switch.php:52
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-switch.php:39
msgid "On"
msgstr "Włącz"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:419
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:421
msgid "Change File"
msgstr "Zmień plik"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:419
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:423
msgid "Add File"
msgstr "Dodaj plik"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:387
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:389
msgid "Change Image"
msgstr "Zmień obraz"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:387
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:391
msgid "Add Image"
msgstr "Dodaj obraz"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:376
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:381
msgid "No Image Selected"
msgstr "Nie wybrano obrazu"

#. translators: %s represents the number of rows we're limiting the repeater to
#. allow.
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:227
msgid "Limit: %s rows"
msgstr "Limit: %s wierszy"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:121
msgid "Select a Page"
msgstr "Wybierz stronę"

#. translators: %s represents the label of the row.
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:86
msgid "Add new %s"
msgstr "Dodaj nowe %s"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:77
msgid "row"
msgstr "rząd"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:137
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:136
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:135
msgid "Spacing"
msgstr "Rozstaw"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:134
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:133
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:151
msgid "Center"
msgstr "Wyśrodkuj"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:132
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:157
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-spacing.php:35
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:364
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:70
msgid "Right"
msgstr "Prawa"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:131
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:145
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-spacing.php:34
#: include/admin/options/footer/options-footer.php:363
#: include/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:69
msgid "Left"
msgstr "Lewa"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:130
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-spacing.php:33
msgid "Bottom"
msgstr "Przycisk"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:129
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-spacing.php:32
msgid "Top"
msgstr "Góra"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:128
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:126
msgid "Word Spacing"
msgstr "Odstępy między wyrazami"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:127
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:118
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Odstępy między literami"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:126
msgid "Font Style"
msgstr "Styl czcionki"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:125
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:110
msgid "Line Height"
msgstr "Wysokość linii"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:124
msgid "Font Weight"
msgstr "Grubość czcionki"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:123
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-typography.php:102
msgid "Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimension.php:41
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:138
msgid "Invalid Value"
msgstr "Niewłaściwa wartość"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-base.php:139
msgid "Default Browser Font-Family"
msgstr "Domyślna rodzina czcionek"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-base.php:138
msgid "CSS Defaults"
msgstr "Domyślne CSS"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-base.php:137
msgid "Google Fonts"
msgstr "Czcionki Google"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-base.php:136
msgid "Standard Fonts"
msgstr "Standardowe czcionki"

#: include/admin/kirki/assets/vendor/wp-color-picker-alpha/wp-color-picker-alpha.js:124
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-base.php:134
#: include/admin/kirki/controls/views/image.php:36
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-image.php:49
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:78
msgid "Default"
msgstr "Domyślna"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:119
msgid "Fixed"
msgstr "Nieruchomy"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:116
msgid "Scroll"
msgstr "Scroll"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:113
msgid "Background Attachment"
msgstr "Załącznik w tle"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:106
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-countdown.php:147
msgid "Auto"
msgstr "Automatyczny"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:103
msgid "Contain"
msgstr "Zawierać"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:100
msgid "Cover"
msgstr "Okładka"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:97
msgid "Background Size"
msgstr "Rozmiar tła"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:91
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:122
msgid "Center Bottom"
msgstr "Środkowy dół"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:90
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:121
msgid "Center Center"
msgstr "Środek środek"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:89
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:120
msgid "Center Top"
msgstr "Środek góra"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:88
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:119
msgid "Right Bottom"
msgstr "Prawy dół"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:87
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:118
msgid "Right Center"
msgstr "Prawy środek"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:86
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:117
msgid "Right Top"
msgstr "Prawy górny"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:85
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:116
msgid "Left Bottom"
msgstr "Lewy dół"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:84
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:115
msgid "Left Center"
msgstr "Lewy środek"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:83
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-dimensions.php:114
msgid "Left Top"
msgstr "Lewa góra"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:81
msgid "Background Position"
msgstr "Pozycja w tle"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:75
msgid "Repeat Vertically"
msgstr "Powtórz w pionie"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:74
msgid "Repeat Horizontally"
msgstr "Powtórz w poziomie"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:73
msgid "Repeat All"
msgstr "Powtórz wszystko"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:72
msgid "No Repeat"
msgstr "Bez powtarzania"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:70
msgid "Background Repeat"
msgstr "Powtórz tło"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:63
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-base.php:135
msgid "Select File"
msgstr "Wybierz plik"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:62
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-base.php:133
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:386
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:418
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:443
#: include/admin/kirki/controls/views/image.php:37
#: include/admin/kirki/field/class-kirki-field-image.php:50
#: include/classes/adswth/adsTemplateRender.php:966 wishlist-view-mobile.php:47
#: wishlist-view.php:109 wishlist-view.php:202 woocommerce/cart/cart.php:70
#: woocommerce/cart/mini-cart.php:55
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:59
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-base.php:132
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:408
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-repeater.php:413
msgid "No File Selected"
msgstr "Nie wybrano pliku"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:54
msgid "Background Image"
msgstr "Zdjęcie w tle"

#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-background.php:48
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:67
msgid "Our Partners"
msgstr "Nasi partnerzy"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:64
msgid "Keep In Contact With Us"
msgstr "Bądź z nami w kontakcie"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:61
msgid "Our Core Values"
msgstr "Nasze główne wartości"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:58
msgid "Title area"
msgstr "Obszar tytułu"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:53 wishlist-view-header.php:38
#: woocommerce/myaccount/form-reset-password.php:45
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:45
#: include/admin/fields/page-about-us.php:46
#: include/admin/fields/page-about-us.php:47
#: include/admin/fields/page-about-us.php:48
#: include/admin/fields/page-about-us.php:49
msgid "(recommended size: 33px)"
msgstr "(zalecany rozmiar: 33 pikseli)"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:38
msgid "Button 2 url"
msgstr "URL przycisku 2"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:37
msgid "Button 2 label"
msgstr "Etykieta przycisku 2"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:36
msgid "Button 1 url"
msgstr "URL przycisku 1"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:35
msgid "Button 1 label"
msgstr "Etykieta przycisku 1"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:34
#: include/admin/fields/page-about-us.php:44
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:20
#: include/admin/fields/page-about-us.php:22
#: include/admin/fields/page-about-us.php:24
#: include/admin/fields/page-about-us.php:26
#: include/admin/fields/page-about-us.php:28
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-features.php:49
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:152
#: include/admin/settings/service-pages.php:22
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:19
#: include/admin/fields/page-about-us.php:21
#: include/admin/fields/page-about-us.php:23
#: include/admin/fields/page-about-us.php:25
#: include/admin/fields/page-about-us.php:27
msgid "(recommended size: 120x120px)"
msgstr "(zalecany rozmiar: 120x120 pikseli)"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:19
#: include/admin/fields/page-about-us.php:21
#: include/admin/fields/page-about-us.php:23
#: include/admin/fields/page-about-us.php:25
#: include/admin/fields/page-about-us.php:27
#: include/admin/fields/page-about-us.php:45
#: include/admin/fields/page-about-us.php:46
#: include/admin/fields/page-about-us.php:47
#: include/admin/fields/page-about-us.php:48
#: include/admin/fields/page-about-us.php:49
#: include/admin/options/page-front/options-page-front-slider.php:66
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:18
#: include/admin/fields/page-about-us.php:33
#: include/admin/fields/page-about-us.php:43
msgid "Block title"
msgstr "Zablokuj tytuł"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:17
#: include/admin/fields/page-about-us.php:32
#: include/admin/fields/page-about-us.php:42
msgid "Enable this block"
msgstr "Włącz ten blok"

#: include/admin/fields/page-about-us.php:11
msgid "Background image (recommended size: 1920x400px)"
msgstr "Zdjęcie w tle (zalecany rozmiar: 1920x400 pikseli)"

#: include/admin/customizer/customizer-reset.php:35
msgid ""
"Attention! This will remove all customizations ever made via customizer to this theme!\n"
"\n"
"This action is irreversible!"
msgstr ""
"Uwaga! Spowoduje to usunięcie wszystkich dostosowań dokonanych kiedykolwiek za pomocą dostosowywania tego motywu!\n"
"\n"
"Ta akcja jest nieodwracalna!"

#: include/admin/customizer/customizer-reset.php:34
#: include/admin/kirki/controls/php/class-kirki-control-slider.php:67
msgid "Reset"
msgstr "Resetowanie"

#: include/admin/controller.php:19
msgid "Page Settings"
msgstr "Ustawienia strony"

#: header.php:30
msgid "Skip to content"
msgstr "Przejdź do treści"

#: comments.php:252
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"

#: comments.php:144
msgid "Post Сomment"
msgstr "Opublikuj komentarz"

#: comments.php:143
msgid "Cancel reply"
msgstr "Anuluj odpowiedź"

#: comments.php:142
msgid "Leave a reply to"
msgstr ""

#: comments.php:141
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dodaj komentarz"

#: comments.php:134
msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out?</a>"
msgstr "Zalogowany jako <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Wyloguj się z tego konta\">Wylogować się?</a>"

#: comments.php:131
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Musisz być <a href=\"%s\">zalogowany</a> aby dodać komentarz."

#: comments.php:24 comments.php:56
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Twój komentarz czeka na moderację."

#: comments.php:36 comments.php:61 page-templates/page-front.php:23
#: woocommerce/myaccount/my-address.php:50
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: blog/template-parts/single-cat.php:19
#: blog/template-parts/single-search.php:19
#: template-parts/page-front/page-front-promotion.php:25
msgid "Read more"
msgstr "Czytaj więcej"

#: blog/template-parts/partials/top-search.php:5
#: page-templates/page-track-your-order.php:33
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: include/core/functions/function-defaults.php:313
msgid "Shop this story"
msgstr "Historia sklepu"

#: blog/template-parts/partials/single-related.php:50
msgid "Read More"
msgstr "Czytaj więcej"

#: include/core/functions/function-defaults.php:314
msgid "Further reading"
msgstr "Czytaj później"

#: blog/template-parts/partials/single-left.php:7
msgid "by"
msgstr "przez"

#: blog/blog-init.php:96
msgid "Search for a product&hellip;"
msgstr "Wyszukaj product&hellip;"

#: blog/blog-init.php:83
msgid "Linked Products"
msgstr "Powiązane produkty"

#: blog/blog-init.php:72
msgid "Blog footer social media icons by ADS Social Tools"
msgstr "Ikony mediów społecznościowych dla stopki ADS Social Tools blog"

#: blog/blog-init.php:70
msgid "Blog footer sidebar"
msgstr "Pasek boczny stopki bloga"

#: blog/blog-functions.php:240 woocommerce/myaccount/orders.php:94
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#: blog/blog-functions.php:209 woocommerce/myaccount/orders.php:90
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"

#: blog/blog-functions.php:71
msgid "All Categories"
msgstr "Wszystkie kategorie"

#: archive.php:86 home.php:93 search.php:61
msgid "Load More Articles"
msgstr "Załaduj więcej wpisów"

#: 404.php:15
msgid "404"
msgstr "404"